A spotlight on translated fiction this month

This month we're reading fiction translated from Korean, French, German, Portuguese & Albanian.


Welcome to the Hyunam-dong Bookshop by Hwang Bo-reum (translated from Korean by Shanna Tan)

Yeongju did everything she was supposed to, go to university, marry a decent man, get a respectable job. Then it all fell apart. Burned out, Yeongju abandons her old life, quits her high-flying career, and follows her dream. She opens a bookshop.

In a quaint neighbourhood in Seoul, surrounded by books, Yeongju and her customers take refuge. From the lonely barista to the unhappily married coffee roaster, and the writer who sees something special in Yeongju – they all have disappointments in their past. The Hyunam-dong Bookshop becomes the place where they all learn how to truly live.


The Postcard by Anne Berest (translated from French by Tina Kover)

January 2003. The Berest family receive a mysterious, unsigned postcard. On one side was an image of the Opera Garnier; on the other, the names of their relatives who were killed in Auschwitz: Ephraim, Emma, Noemie and Jacques.

Years later, Anne sought to find the truth behind this postcard. She journeys 100 years into the past, tracing the lives of her ancestors from their flight from Russia following the revolution, their journey to Latvia, Palestine, and Paris, the war and its aftermath. What emerges is a thrilling and sweeping tale that shatters her certainties about her family, her country, and herself.

At once a gripping investigation into family secrets, a poignant tale of mothers and daughters, and an enthralling portrait of 20th-century Parisian intellectual and artistic life, The Postcard tells the story of a family devastated by the Holocaust and yet somehow restored by love and the power of storytelling.


Juja by Nino Haratischivili (translated from German by Ruth Martin)

In 1953, a teenage girl, Jeanne Saré, jumps in front of a train at the Gare du Nord station in Paris. She leaves behind writings that to some are unreadable, but to others tell universal, unspoken truths about the lives and struggles of women. When published in the 1970s, her work triggers a rash of copycat suicides. It is withdrawn from sale and eventually forgotten about.

Then, in 2004, two women from opposite corners of the globe — Amsterdam and Sydney — rediscover Jeanne Saré’s book and set out to discover who the author was and what happened to her.

So many women across the ages have attached their own stories to Saré’s, often with devastating results, but the truth about her may be even stranger than the fictions they have invented.


Crooked Plow by Itamar Vieira Junior (translated from Portuguese by Johnny Lorenz)

Deep in Brazil’s neglected Bahia hinterland, two sisters find an ancient knife beneath their grandmother’s bed and, momentarily mystified by its power, decide to taste its metal. The shuddering violence that follows marks their lives and binds them together forever.

Heralded as a new masterpiece and the most important Brazilian novel of this century, this fascinating and gripping story about the lives of subsistence farmers in the Brazil’s poorest region, three generations after the abolition of slavery in that country is at once fantastic and realist, covering themes of family, spirituality, slavery and its aftermath and political struggle.


The Door-to-Door Bookstore by Carsten Henn (translated from German by Melody Shaw)

Carl may be 72 years old, but he's young at heart. Every night he goes door-to-door delivering books by hand to his loyal customers. He knows their every desire and preference, carefully selecting the perfect story for each person.

One evening as he makes his rounds, nine-year-old Schascha appears. Loud and precocious, she insists on accompanying him – and even tries to teach him a thing or two about books.

When Carl's job at the bookstore is threatened, will the old man and the girl in the yellow raincoat be able to restore Carl's way of life, and return the joy of reading to his little European town?


A Dictator Calls by Ismail Kadare (translated from Albanian by John Hodgson)

In June 1934, Joseph Stalin allegedly telephoned the famous novelist and poet Boris Pasternak to discuss the arrest of fellow Soviet poet Osip Mandelstam. In a fascinating combination of dreams and dossier facts, Ismail Kadare reconstructs the three minutes they spoke and the aftershocks of this tense, mysterious moment in modern history.

Weaving together the accounts of witnesses, reporters and writers such as Isaiah Berlin and Anna Akhmatova, Kadare tells a gripping story of power and political structures, of the relationship between writers and tyranny. The telling brings to light uncanny parallels with Kadare's experience writing under dictatorship, when he received an unexpected phone call of his own.

This book is due for publication on 21 November.

Cover image for Welcome to the Hyunam-dong Bookshop

Welcome to the Hyunam-dong Bookshop

Hwang Bo-reum, Shanna Tan (trans.)

In stock at 2 shops, ships in 3-4 daysIn stock at 2 shops