Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

The 2025 shortlist for the International Booker Prize has been announced! The International Booker Prize celebrates long-form fiction and short story collections from around the world, that have been translated into English. This year's list features six authors shortlisted for the first time and books translated from French, Danish, Japanese, Italian and Kannada.

Max Porter, the Chair of Judges, said about this year's selection:

‘This list is our celebration of fiction in translation as a vehicle for pressing and surprising conversations about humanity. These mind-expanding books ask what might be in store for us, or how we might mourn, worship or survive. They offer knotty, sometimes pessimistic, sometimes radically hopeful answers to these questions. Taken together they build a miraculous lens through which to view human experience, both the truly disturbing and the achingly beautiful. They are each highly specific windows onto a world, but they are all gorgeously universal.’

The 2025 shortlist for the International Booker Prize


Cover image for On the Calculation of Volume: Book I

On the Calculation of Volume: Book I

Solvej Balle, translated from Danish by Barbara J. Haveland

The first volume of the poetic, page-turning masterpiece about one woman's fall through the cracks of time.

Tara Selter has slipped out of time. Every morning, she wakes up to the 18th of November. She no longer expects to wake up to the 19th of November, and she no longer remembers the 17th of November as if it were yesterday.

She comes to know the shape of the day like the back of her hand – the grey morning light in her Paris hotel; the moment a blackbird breaks into song; her husband's surprise at seeing her return home unannounced. But for everyone around her, this day is lived for the first and only time. They do not remember the other 18ths of November, and they do not believe her when she tries to explain.

As Tara approaches her 365th 18th of November, she can't shake the feeling that somewhere underneath the surface of this day, there's a way to escape.


Cover image for Small Boat

Small Boat

Vincent Delecroix, translated from French by Helen Stevenson

In November 2021, an inflatable dinghy carrying migrants from France to the United Kingdom capsized in the Channel causing the death of 27 people on board. Despite receiving numerous calls for help, the French authorities wrongly told the migrants they were in British waters and had to call the British authorities for help. By the time rescue vessels arrived on the scene, all but two of the migrants had died.

The narrator of Delecroix's fictional account of the events is the woman who took the calls. Accused of failing in her duty, she refuses to be held more responsible than others for this disaster. Why should she be more responsible than the sea, than the war, than the crises behind these tragedies?

A shocking, moral tale of our times, Small Boat reminds us of the power of fiction to illuminate our darkest crimes.


Cover image for Under the Eye of the Big Bird

Under the Eye of the Big Bird

Hiromi Kawakami, translated from Japanese by Asa Yoneda

In the distant future, humans are on the verge of extinction and have settled in small tribes across the planet under the observation and care of the Mothers. Some children are made in factories, from cells of rabbits and dolphins; some live by getting nutrients from water and light, like plants. The survival of the race depends on the interbreeding of these and other alien beings – but it is far from certain that connection, love, reproduction, and evolution will persist among the inhabitants of this faltering new world.

Unfolding over geological eons, Under the Eye of the Big Bird is at once an astonishing vision of the end of our species as we know it and a meditation on the qualities that, for better and worse, make us human.


Cover image for Perfection

Perfection

Vincenzo Latronico, translated from Italian by Sophie Hughes

They have everything to make them happy. Expat couple Anna and Tom are living the dream in Berlin, in a bright, plant-filled apartment. Young, cool digital creatives, they enjoy slow cooking, Danish furniture, progressive politics, sexual experimentation and the city's twenty-four-hour party scene.

It's exactly the life they had imagined for themselves. But they begin to feel disillusioned, bored. Work becomes repetitive. Friends move away, have children, grow up. An attempt at political activism proves fruitless, since their direct action amounts to taking an Uber only if it is snowing, tipping in cash, never eating tuna.

Trapped in a lifestyle optimised for digital perfection, yearning for authenticity, they find themselves doing something they could never have predicted.

Vincenzo Latronico's stylistic mastery, wit and wry humour make Perfection a brilliant novel about contemporary life.


Cover image for Heart Lamp: Selected Stories

Heart Lamp: Selected Stories

Banu Mushtaq, translated from Kannada by Deepa Bhasthi 

A monumental first collection in English from Banu Mushtaq: lawyer, activist, champion of Muslim women, and winner of India's highest literary honors.

In the twelve stories of Heart Lamp, Banu Mushtaq exquisitely captures the everyday lives of women and girls in Muslim communities in southern India. Published originally in the Kannada language between 1990 and 2023, praised for their dry and gentle humor, these portraits of family and community tensions testify to Mushtaq's years as a journalist and lawyer, in which she tirelessly championed women's rights and protested all forms of caste and religious oppression.

Written in a style at once witty, vivid, colloquial, moving and excoriating, it's in her characters – the sparky children, the audacious grandmothers, the buffoonish maulvis and thug brothers, the oft-hapless husbands, and the mothers above all, surviving their feelings at great cost – that Mushtaq emerges as an astonishing writer and observer of human nature

Due for publication in Australia in July.


Cover image for A Leopard-Skin Hat

A Leopard-Skin Hat

Anne Serre, translated from French by Mark Hutchinson

A Leopard-Skin Hat may be Anne Serre's most moving novel yet. Hailed in Le Point as a 'masterpiece of simplicity, emotion and elegance,' it is the story of an intense friendship between the Narrator and his close childhood friend, Fanny, who suffers from profound psychological disorders.

A series of short scenes paints the portrait of a strong-willed and tormented young woman battling many demons, and of the narrator's loving and anguished attachment to her. Serre poignantly depicts the bewildering back and forth between hope and despair involved in such a relationship, while playfully calling into question the very form of the novel.

Written in the aftermath of the death of the author's little sister, A Leopard-Skin Hat is both the celebration of a tragically foreshortened life and a valedictory farewell, written in Anne Serre's signature style.


The winner of the 2025 International Booker Prize will be announced on 20 May. In the meantime, you can read more about the shortlist and the International Booker Prize here.