Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Diversity and inclusion have not only gained key importance in our times, but they have also been at the core of a wide variety of academic subjects and heterogeneous research methodologies, with particular reference to linguistics, literature, and culture. This edited book seeks to explore how translation and adaptation deal with diversity and inclusion. The topics included in the volume are the following:
Discrimination based on religious prejudice and gender, civil rights in synchronic and diachronic perspectives and different geo-political contexts; diversity/inclusion in education and (social) media; diversity/inclusion in art(s), music, movies and TV series; diversity/inclusion in language, literature, linguistics and translation; diversity/inclusion of style(s) and genre(s); identity and alterity; hegemonic vs lesser spoken languages; hate speech, memories and trauma.
The book is divided into three sections and addresses topics such as the alienation and diversity of the translator in the audiovisual field, the adaptation of literary works (in the early modern period, the Victorian age, as well as contemporary works) dealing with the theme of the other, as well as gender issues, racism and LGBT+ rights in political and filmic discourse.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Diversity and inclusion have not only gained key importance in our times, but they have also been at the core of a wide variety of academic subjects and heterogeneous research methodologies, with particular reference to linguistics, literature, and culture. This edited book seeks to explore how translation and adaptation deal with diversity and inclusion. The topics included in the volume are the following:
Discrimination based on religious prejudice and gender, civil rights in synchronic and diachronic perspectives and different geo-political contexts; diversity/inclusion in education and (social) media; diversity/inclusion in art(s), music, movies and TV series; diversity/inclusion in language, literature, linguistics and translation; diversity/inclusion of style(s) and genre(s); identity and alterity; hegemonic vs lesser spoken languages; hate speech, memories and trauma.
The book is divided into three sections and addresses topics such as the alienation and diversity of the translator in the audiovisual field, the adaptation of literary works (in the early modern period, the Victorian age, as well as contemporary works) dealing with the theme of the other, as well as gender issues, racism and LGBT+ rights in political and filmic discourse.