Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This is a study of the life and times of Bishop S.I.J. Schereschewsky and his translation of the Hebrew Old Testament into northern vernacular (Mandarin) Chinese. Based largely on archival materials, missionary records and letters, the book includes an analysis of the translated Chinese text together with Schereschewsky’s explanatory notes. The book examines his Jewish youth in Eastern Europe, conversion, American seminary study, journey to Shanghai and Beijing, mission routine, the translating commitee’s work, his tasks as Episcopal bishop in Shanghai and the founding of St. John’s University. Concluding chapters analyze the controversial Term Question (the Chinese term for God) and Schereschewsky’s techniques of translating the Hebrew text. Included are useful discussions of the Old Testament’s Chinese reception and the role of this translation for subsequent Bible translating efforts.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This is a study of the life and times of Bishop S.I.J. Schereschewsky and his translation of the Hebrew Old Testament into northern vernacular (Mandarin) Chinese. Based largely on archival materials, missionary records and letters, the book includes an analysis of the translated Chinese text together with Schereschewsky’s explanatory notes. The book examines his Jewish youth in Eastern Europe, conversion, American seminary study, journey to Shanghai and Beijing, mission routine, the translating commitee’s work, his tasks as Episcopal bishop in Shanghai and the founding of St. John’s University. Concluding chapters analyze the controversial Term Question (the Chinese term for God) and Schereschewsky’s techniques of translating the Hebrew text. Included are useful discussions of the Old Testament’s Chinese reception and the role of this translation for subsequent Bible translating efforts.