Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

 
Paperback

A Greek and Arabic Lexicon (GALex): Fascicle 3 ‘sl -'ly

$515.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

From the 8th to the 10th century AD, Greek scientific and philosophical works were translated wholesale into Arabic. This activity resulted in the incorporation and reorganization of the classical heritage in the new civilization which, using Arabic, spread with Islam. This text presents, in an analytical and rationalized, way the knowledge of the vocabulary of the translations. It is based on the glossaries included in text editions, both published and unpublished, and on other materials gleaned from various sources. The work is published in fascicules of 128 pages of lexical entries plus indexes of the Greek-Arabic correspondences, of Greek proper names and transliterated words, of variant Greek and Arabic passages, and of the Greek authors cited in the context passages. From the second fascicule onwards the indexes are cumulative. This text is therefore useful as a reference tool for the study and understanding of Arabic scientific and philosophical language and literature. Moreover, the Greek-Arabic glossary in general and the index of variant Greek passages in particular should assist in future editions of the Greek text of the works translated into Arabic. These provide information, in a way that can be used by classical scholars who do not know Arabic, on the readings of the manuscripts which were used by the Arab translators and which antedate by more than two centuries the Greek manuscripts actually extant.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Brill
Country
NL
Date
1 December 1994
Pages
96
ISBN
9789004102163

From the 8th to the 10th century AD, Greek scientific and philosophical works were translated wholesale into Arabic. This activity resulted in the incorporation and reorganization of the classical heritage in the new civilization which, using Arabic, spread with Islam. This text presents, in an analytical and rationalized, way the knowledge of the vocabulary of the translations. It is based on the glossaries included in text editions, both published and unpublished, and on other materials gleaned from various sources. The work is published in fascicules of 128 pages of lexical entries plus indexes of the Greek-Arabic correspondences, of Greek proper names and transliterated words, of variant Greek and Arabic passages, and of the Greek authors cited in the context passages. From the second fascicule onwards the indexes are cumulative. This text is therefore useful as a reference tool for the study and understanding of Arabic scientific and philosophical language and literature. Moreover, the Greek-Arabic glossary in general and the index of variant Greek passages in particular should assist in future editions of the Greek text of the works translated into Arabic. These provide information, in a way that can be used by classical scholars who do not know Arabic, on the readings of the manuscripts which were used by the Arab translators and which antedate by more than two centuries the Greek manuscripts actually extant.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Brill
Country
NL
Date
1 December 1994
Pages
96
ISBN
9789004102163