Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
La Storia della guerra dei trent'anni di Schiller e stata pubblicata per la prima volta in Italia nel 1822 (Tipografia Pezzati, Firenze) nella traduzione di Antonio Benci. La stessa traduzione e stata successivamente editata nella Svizzera italiana nel 1831 (Tipografia Elvetica, Capolago) e nel 1841( C. Storm e L. Amiens, Lugano) ed ancora in Italia nel 1851 (Cugini Pomba, Torino) e, infine, nel 1867 (U.T.E.T., Torino, nuova denominazione assunta dall'editore Pomba nel 1854). Cio significa che l'opera di Schiller e indisponibile per il lettore italiano e consultabile in biblioteca in una lingua che precede di quasi vent'anni I promessi sposi. Abbiamo pensato, inoltre, di dotare l'opera di un apparato critico diretto a fornire al lettore italiano qualche riferimento biografico delle persone citate nell'opera (per lo piu perfettamente sconosciute ai non specialisti di storia tedesca) e le informazioni che l'autore ha dato per scontate nella sua narrazione. Le schede biografiche sono state redatte attingendo a fonti certificate come i Dizionari biografici dei vari Paesi, integrate - per quanto riguarda i militari - con i primi risultati della monumentale ricerca sulla generalita asburgica condotta dal gruppo di lavoro coordinato da Antonio Schmidt Brentano, presso l'Archivio di Stato di Vienna. Per le note esplicative e di approfondimento abbiamo privilegiato le fonti primarie (atti dei Concili, trattati, corrispondenze e dispacci di ambasciatori e nunzi apostolici). L'utilizzazione come fonte delle corrispondenze diplomatiche (soprattutto veneziane) non e una novita, ma pensiamo lo sia il sistematico riscontro degli avvenimenti della guerra dei trent'anni con i rapporti della diplomazia vaticana.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
La Storia della guerra dei trent'anni di Schiller e stata pubblicata per la prima volta in Italia nel 1822 (Tipografia Pezzati, Firenze) nella traduzione di Antonio Benci. La stessa traduzione e stata successivamente editata nella Svizzera italiana nel 1831 (Tipografia Elvetica, Capolago) e nel 1841( C. Storm e L. Amiens, Lugano) ed ancora in Italia nel 1851 (Cugini Pomba, Torino) e, infine, nel 1867 (U.T.E.T., Torino, nuova denominazione assunta dall'editore Pomba nel 1854). Cio significa che l'opera di Schiller e indisponibile per il lettore italiano e consultabile in biblioteca in una lingua che precede di quasi vent'anni I promessi sposi. Abbiamo pensato, inoltre, di dotare l'opera di un apparato critico diretto a fornire al lettore italiano qualche riferimento biografico delle persone citate nell'opera (per lo piu perfettamente sconosciute ai non specialisti di storia tedesca) e le informazioni che l'autore ha dato per scontate nella sua narrazione. Le schede biografiche sono state redatte attingendo a fonti certificate come i Dizionari biografici dei vari Paesi, integrate - per quanto riguarda i militari - con i primi risultati della monumentale ricerca sulla generalita asburgica condotta dal gruppo di lavoro coordinato da Antonio Schmidt Brentano, presso l'Archivio di Stato di Vienna. Per le note esplicative e di approfondimento abbiamo privilegiato le fonti primarie (atti dei Concili, trattati, corrispondenze e dispacci di ambasciatori e nunzi apostolici). L'utilizzazione come fonte delle corrispondenze diplomatiche (soprattutto veneziane) non e una novita, ma pensiamo lo sia il sistematico riscontro degli avvenimenti della guerra dei trent'anni con i rapporti della diplomazia vaticana.