Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Der vorliegende Sammelband befasst sich schwerpunktmassig Fragen der multilingualen Kommunikation. Die behandelten Themen reichen von starker theoretisch-systematisierenden Verallgemeinerungen uber die Behandlung konkreter translatologischer Phanomene bis hin zu methodologischen Ansatzen. Im ersten Teil werden Mehrsprachigkeit, die Beziehung zwischen Sprache und UEbersetzen, Aspekte des Sprachkontrastes und der UEbersetzung thematisiert. Das geschieht in einfuhrenden UEberblicksartikeln ebenso wie in Beitragen, die ein (verallgemeinerbares) Problem in den Mittelpunkt ihrer kontrastiv angelegten Analysen stellen.
Im zweiten Teil des Bandes werden am Beispiel textsortenspezifischer UEbersetzungsprobleme ausgewahlte Forschungsfragen beleuchtet. Die Themenbreite reicht von der Terminologiebildung in Fachtexten uber kulturelle Elemente in journalistischen Texten bis hin zu Studien auf der Basis literarischer UEbersetzungen.
Dem Problemkreis methodologischer Fragen sind die Beitrage im dritten Teil des Bandes gewidmet, die sich durch ihre Praxisnahe auszeichnen.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Der vorliegende Sammelband befasst sich schwerpunktmassig Fragen der multilingualen Kommunikation. Die behandelten Themen reichen von starker theoretisch-systematisierenden Verallgemeinerungen uber die Behandlung konkreter translatologischer Phanomene bis hin zu methodologischen Ansatzen. Im ersten Teil werden Mehrsprachigkeit, die Beziehung zwischen Sprache und UEbersetzen, Aspekte des Sprachkontrastes und der UEbersetzung thematisiert. Das geschieht in einfuhrenden UEberblicksartikeln ebenso wie in Beitragen, die ein (verallgemeinerbares) Problem in den Mittelpunkt ihrer kontrastiv angelegten Analysen stellen.
Im zweiten Teil des Bandes werden am Beispiel textsortenspezifischer UEbersetzungsprobleme ausgewahlte Forschungsfragen beleuchtet. Die Themenbreite reicht von der Terminologiebildung in Fachtexten uber kulturelle Elemente in journalistischen Texten bis hin zu Studien auf der Basis literarischer UEbersetzungen.
Dem Problemkreis methodologischer Fragen sind die Beitrage im dritten Teil des Bandes gewidmet, die sich durch ihre Praxisnahe auszeichnen.