Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
In den letzten vier Jahrhunderten wurde das Werk Vitruvs verschiedene Male ins Deutsche ubersetzt und damit immer wieder neu und zum Teil widerspruchlich interpretiert. Warum ist es scheinbar unmoeglich, Architektur derart prazise zu beschreiben, dass ein Gebaude nur an Hand eines Textes exakt rekonstruiert werden kann? Am Beispiel der verschiedenen UEbersetzungen der Basilikabeschreibung Vitruvs wird der oft oberflachlich postulierte Zusammenhang von Architektur und Sprache untersucht.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
In den letzten vier Jahrhunderten wurde das Werk Vitruvs verschiedene Male ins Deutsche ubersetzt und damit immer wieder neu und zum Teil widerspruchlich interpretiert. Warum ist es scheinbar unmoeglich, Architektur derart prazise zu beschreiben, dass ein Gebaude nur an Hand eines Textes exakt rekonstruiert werden kann? Am Beispiel der verschiedenen UEbersetzungen der Basilikabeschreibung Vitruvs wird der oft oberflachlich postulierte Zusammenhang von Architektur und Sprache untersucht.