Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
La langue fran aise a constitu le premier moyen servant
la transmission des savoirs techniques et scientifiques au sein de la soci t marocaine. Cela a fait en sorte que le vocabulaire des m caniciens, en particulier celui qui r f re aux pi ces m caniques, est constitu dans sa quasi-majorit d'un tr s grand nombre d'emprunts techniques
la langue fran aise. Ceci est le cas d'autres pays francophones o la langue v hiculaire du savoir est la langue fran aise.Il serait alors int ressant de voir comment le dialecte marocain r agit face
l'emprunt de certaines terminologies et quelles sont les r alisations de ces derni res dans ce dialecte. Il serait aussi judicieux de voir les soubassements de ces transformations et leurs explications. Le partage d'un m me syst me linguistique serait la cause du maintien ou de la variation d'un terme, c'est ce que nous r v lera l’ tude comparative d'un m me corpus du Maroc, de L'Alg rie, de la Tunisie et du Liban. Le produit de ces transformations est le technolecte qui […] est un savoir-dire, crit ou oral, verbalisant, par tout proc d linguistique ad quat, un savoir, ou un savoir-faire dans un domaine sp cialis . (L. Messaoudi, 2012: 39)
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
La langue fran aise a constitu le premier moyen servant
la transmission des savoirs techniques et scientifiques au sein de la soci t marocaine. Cela a fait en sorte que le vocabulaire des m caniciens, en particulier celui qui r f re aux pi ces m caniques, est constitu dans sa quasi-majorit d'un tr s grand nombre d'emprunts techniques
la langue fran aise. Ceci est le cas d'autres pays francophones o la langue v hiculaire du savoir est la langue fran aise.Il serait alors int ressant de voir comment le dialecte marocain r agit face
l'emprunt de certaines terminologies et quelles sont les r alisations de ces derni res dans ce dialecte. Il serait aussi judicieux de voir les soubassements de ces transformations et leurs explications. Le partage d'un m me syst me linguistique serait la cause du maintien ou de la variation d'un terme, c'est ce que nous r v lera l’ tude comparative d'un m me corpus du Maroc, de L'Alg rie, de la Tunisie et du Liban. Le produit de ces transformations est le technolecte qui […] est un savoir-dire, crit ou oral, verbalisant, par tout proc d linguistique ad quat, un savoir, ou un savoir-faire dans un domaine sp cialis . (L. Messaoudi, 2012: 39)