Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Enseigner La Traduction Avec Les Technologies: Une Approche Integree
Paperback

Enseigner La Traduction Avec Les Technologies: Une Approche Integree

$301.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

En traductologie, la tendance est actuellement a une meilleure prise en compte de la complexite qui caracterise la traduction, operation impliquant simultanement les dimensions cognitive, linguistique et culturelle. L'articulation de ces trois axes est d'autant plus importante lorsqu'on enseigne cette competence en recourant aux technologies. En effet, l'utilisation des artefacts informatiques a des fins didactiques dans les cours de traduction professionnelle implique une conception holistique de la traduction et de son enseignement. Dans cet ouvrage, qui s'inscrit dans une perspective de recherche-action, je m'efforce d'equilibrer attentes du secteur et reflexivite theorique. Les recherches que je presente ont pour cadre l'Ecole de Langues, Litteratures, Traduction et Interpretation de l'Universite de Bologne (Centre de Forli). A partir de donnees recueillies sur le terrain (entretiens, questionnaires, observation de cours, materiaux pedagogiques), j'analyse les pratiques mises en oeuvre par les enseignants pour former les apprentis traducteurs/trices.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Omniscriptum
Date
28 February 2018
Pages
360
ISBN
9783841634924

En traductologie, la tendance est actuellement a une meilleure prise en compte de la complexite qui caracterise la traduction, operation impliquant simultanement les dimensions cognitive, linguistique et culturelle. L'articulation de ces trois axes est d'autant plus importante lorsqu'on enseigne cette competence en recourant aux technologies. En effet, l'utilisation des artefacts informatiques a des fins didactiques dans les cours de traduction professionnelle implique une conception holistique de la traduction et de son enseignement. Dans cet ouvrage, qui s'inscrit dans une perspective de recherche-action, je m'efforce d'equilibrer attentes du secteur et reflexivite theorique. Les recherches que je presente ont pour cadre l'Ecole de Langues, Litteratures, Traduction et Interpretation de l'Universite de Bologne (Centre de Forli). A partir de donnees recueillies sur le terrain (entretiens, questionnaires, observation de cours, materiaux pedagogiques), j'analyse les pratiques mises en oeuvre par les enseignants pour former les apprentis traducteurs/trices.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Omniscriptum
Date
28 February 2018
Pages
360
ISBN
9783841634924