Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Examensarbeit aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Latein, Note: 2,0, Institut fur Qualitatsentwicklung an Schulen Schleswig-Holstein, Sprache: Deutsch, Abstract: Ein lateinisches Wort hat keine Bedeutung. Mit dieser knappen Formulierung hat Steinthal in einem haufig zitierten Aufsatz, der in der AU im Jahre 1971 erschienen ist, die Problematik von Wortgleichungen aufgezeigt. Damit meint er nicht nur Woerter, die (wie z.B. tibia, aquaeductus, familia) in ihren deutschen Bezeichnungen bei den Schulerinnen und Schulern eine ganzlich andere Vorstellung hervorrufen als das, was die Roemer darunter verstanden haben. Fur Steinthal gilt grundsatzlich, dass die Bedeutungsangabe mit einem deutschen Wort ein blosses Surrogat ist.
Prazise ist nur die konkrete Meinung im Kontext und der Sprechsituation. Demzufolge wird die Bedeutung des lateinischen Wortes lediglich mit einer deutschen Bedeutung paraphrasiert. Dennoch wird sich nicht vermeiden lassen, fur lateinische Woerter Bedeutungsangaben im Sinne eines vorlaufigen AEquivalents zu machen. Wenn man folglich nicht auf Vokabellernen mit Hilfe muttersprachlicher Bedeutungsangaben ganzlich verzichten kann, ergibt sich fur die Wortschatzarbeit im Lateinunterricht dringender Handlungsbedarf.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Examensarbeit aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Latein, Note: 2,0, Institut fur Qualitatsentwicklung an Schulen Schleswig-Holstein, Sprache: Deutsch, Abstract: Ein lateinisches Wort hat keine Bedeutung. Mit dieser knappen Formulierung hat Steinthal in einem haufig zitierten Aufsatz, der in der AU im Jahre 1971 erschienen ist, die Problematik von Wortgleichungen aufgezeigt. Damit meint er nicht nur Woerter, die (wie z.B. tibia, aquaeductus, familia) in ihren deutschen Bezeichnungen bei den Schulerinnen und Schulern eine ganzlich andere Vorstellung hervorrufen als das, was die Roemer darunter verstanden haben. Fur Steinthal gilt grundsatzlich, dass die Bedeutungsangabe mit einem deutschen Wort ein blosses Surrogat ist.
Prazise ist nur die konkrete Meinung im Kontext und der Sprechsituation. Demzufolge wird die Bedeutung des lateinischen Wortes lediglich mit einer deutschen Bedeutung paraphrasiert. Dennoch wird sich nicht vermeiden lassen, fur lateinische Woerter Bedeutungsangaben im Sinne eines vorlaufigen AEquivalents zu machen. Wenn man folglich nicht auf Vokabellernen mit Hilfe muttersprachlicher Bedeutungsangaben ganzlich verzichten kann, ergibt sich fur die Wortschatzarbeit im Lateinunterricht dringender Handlungsbedarf.