Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Thesis (M.A.) from the year 2009 in the subject English Language and Literature Studies - Other, grade: 6.0, University of Lodz (Philology), course: English Philology, language: English, abstract: The aim of this paper is to be a kind of guide for all the people dealing with drama and film translation who are aiming at successfully achieving their readers’ understanding. What is more, this paper tries to link experience derived from the world of theatre with translation knowledge connected with English Philology. It gives profound description of theatre environment and indicates how a translator can meet the demands and expectations of actors, theatre and film directors as well as their audience. It summarizes the experience of the greatest Polish translators such as for example Stanislaw Baranczak with acting and rehearsing theory provided by Constantin Stanislavski, the father of the most accomplished acting and directing system. Knowledge of these proceedings introduced by Stanislavski is of the utmost importance for all film and theatre translations if their work aims to be understandable by the audience.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Thesis (M.A.) from the year 2009 in the subject English Language and Literature Studies - Other, grade: 6.0, University of Lodz (Philology), course: English Philology, language: English, abstract: The aim of this paper is to be a kind of guide for all the people dealing with drama and film translation who are aiming at successfully achieving their readers’ understanding. What is more, this paper tries to link experience derived from the world of theatre with translation knowledge connected with English Philology. It gives profound description of theatre environment and indicates how a translator can meet the demands and expectations of actors, theatre and film directors as well as their audience. It summarizes the experience of the greatest Polish translators such as for example Stanislaw Baranczak with acting and rehearsing theory provided by Constantin Stanislavski, the father of the most accomplished acting and directing system. Knowledge of these proceedings introduced by Stanislavski is of the utmost importance for all film and theatre translations if their work aims to be understandable by the audience.