Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache, Note: 2,3, Universitat Bielefeld (Fakultat fur Linguistik und Literaturwissenschaften), Veranstaltung: Lexik und Phraseologie, 16 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Genie, die Klugheit und der Geist eines Volkes offenbaren sich in seinen Sprichwortern. (Francis Bacon) Mit dieser Auerung des Staatsmannes und Philosophen Francis Bacon wird ausgedruckt, dass Sprichworter und auch sie umfassende Phraseologismen in besonderer Weise als Trager kultur- und gesellschaftsspezifischer Erfahrungen gelten. Wenn Phraseologismen als Trager einer bestimmten Kultur fungieren, stellt sich die Frage, ob durch die unterschiedlichen Herkunftskulturen der Schuler Schwierigkeiten auftreten konnen. In der vorliegenden Arbeit soll daher die Frage erortert werden, inwiefern Phraseologismen als Kulturzeichen zu betrachten sind und welche Schwierigkeiten damit im Zusammenhang mit DaF- Unterricht verbunden sind. Dafur sollen Beispiele aus dem deutschen und dem spanischen Sprachgebrauch herangezogen werden. Durch den begrenzten Umfang der Ausfuhrung soll hier Phraseologismen, die nicht isiomatisch sind, lediglich umrissen und auf die grammatikalischen Besonderheiten nicht naher eingegangen werden. Zunachst diskutiere ich anhand verschiedener theoretischer Konzepte, was unter dem Begriff Phraseologie zu verstehen ist, welche Funktionen Phraseologismen haben und welchen Beitrag sie zur Sprache leisten. Anschlieend soll untersucht werden, inwiefern Phraseologismen als Kulturtrager fungieren und dies exemplarisch an einigen Phraseologismen des Deutschen und des Spanischen veranschaulicht werden. Daran anknupfend wird die Einordnung der Phraseologie in den DaF-Unterricht und ihre Bedeutung dargestellt und die moglichen Probleme herausgearbeitet, die fur Fremdsprachenlerner Deutschlerner entstehen konnen.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache, Note: 2,3, Universitat Bielefeld (Fakultat fur Linguistik und Literaturwissenschaften), Veranstaltung: Lexik und Phraseologie, 16 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Genie, die Klugheit und der Geist eines Volkes offenbaren sich in seinen Sprichwortern. (Francis Bacon) Mit dieser Auerung des Staatsmannes und Philosophen Francis Bacon wird ausgedruckt, dass Sprichworter und auch sie umfassende Phraseologismen in besonderer Weise als Trager kultur- und gesellschaftsspezifischer Erfahrungen gelten. Wenn Phraseologismen als Trager einer bestimmten Kultur fungieren, stellt sich die Frage, ob durch die unterschiedlichen Herkunftskulturen der Schuler Schwierigkeiten auftreten konnen. In der vorliegenden Arbeit soll daher die Frage erortert werden, inwiefern Phraseologismen als Kulturzeichen zu betrachten sind und welche Schwierigkeiten damit im Zusammenhang mit DaF- Unterricht verbunden sind. Dafur sollen Beispiele aus dem deutschen und dem spanischen Sprachgebrauch herangezogen werden. Durch den begrenzten Umfang der Ausfuhrung soll hier Phraseologismen, die nicht isiomatisch sind, lediglich umrissen und auf die grammatikalischen Besonderheiten nicht naher eingegangen werden. Zunachst diskutiere ich anhand verschiedener theoretischer Konzepte, was unter dem Begriff Phraseologie zu verstehen ist, welche Funktionen Phraseologismen haben und welchen Beitrag sie zur Sprache leisten. Anschlieend soll untersucht werden, inwiefern Phraseologismen als Kulturtrager fungieren und dies exemplarisch an einigen Phraseologismen des Deutschen und des Spanischen veranschaulicht werden. Daran anknupfend wird die Einordnung der Phraseologie in den DaF-Unterricht und ihre Bedeutung dargestellt und die moglichen Probleme herausgearbeitet, die fur Fremdsprachenlerner Deutschlerner entstehen konnen.