Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Documento del ano 2013 en eltema Interpretacion / Traduccion, Universidad de Malaga, Materia: Ubersetzung und Dolmetschen/Traduccion e Interpretacion, Idioma: Espanol, Resumen: Introduccion Parte 1: EL DERECHO ALEMAN Y EL LENGUAJE JURIDICO ALEMAN I. Introduccion nocional 1. Nociones fundamentales sobre el Derecho aleman 1.1. El ordenamiento juridico aleman 1.2. Division y ramas del Derecho 1.3. Las fuentes del Derecho aleman y su tipologia II. Introduccion de la traduccion juridica 1. El lenguaje juridico aleman 1.1. Caracteristics generales del aleman juridico 1.2. Generos textuales 1.3. Caracteristicas morfologicas de la terminologia 1.4. Caracteristicas sintacticas 1.5. Caracteristicas del lexico 2. El proceso de traduccion III. Bibliografia IV. Registro lexico V. Traduccion comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traduccion 3. Propuesta de traduccion Parte 2: EL DERECHO CONSTITUCIONAL Y LA TRADUCCION AL ALEMAN DE TEXTOS DE ESTE AMBITO I. Introduccion nocional 1. Comparacion entre el Derecho Constitucional espanol y el aleman 1.1. Concepto de Constitucion 1.1.1.La Constitucion Espanola 1.1.2. La Ley Fundamental de Alemania (Grundgesetz) 2. Caracteristicas de textos normativos espanoles 2.1. Caracteristicas macroestructurales de la Constitucion Espanola (CE) 2.2. Caracteristicas linguisticas II. Bibliografia III. Registro lexico IV. Traduccion comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traduccion 3. Propuesta de traduccion Parte 3: EL DERECHO INTERNACIONAL Y EL DERECHO COMUNITARIO Y LA TRADUCCION AL ALEMAN DE TEXTOS DE ESTE AMBITO I. Introduccion nocional 1.Introduccion al Derecho Internacional y al Derecho Comunitario 1.1. El Derecho Internacional 1.2.Derecho Comunitario 2. Caracteristicas de los textos II. Bibliografia y recursos en la web III. Registro lexico IV. Traduccion comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traduccion 3. Propuesta de traduccion
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Documento del ano 2013 en eltema Interpretacion / Traduccion, Universidad de Malaga, Materia: Ubersetzung und Dolmetschen/Traduccion e Interpretacion, Idioma: Espanol, Resumen: Introduccion Parte 1: EL DERECHO ALEMAN Y EL LENGUAJE JURIDICO ALEMAN I. Introduccion nocional 1. Nociones fundamentales sobre el Derecho aleman 1.1. El ordenamiento juridico aleman 1.2. Division y ramas del Derecho 1.3. Las fuentes del Derecho aleman y su tipologia II. Introduccion de la traduccion juridica 1. El lenguaje juridico aleman 1.1. Caracteristics generales del aleman juridico 1.2. Generos textuales 1.3. Caracteristicas morfologicas de la terminologia 1.4. Caracteristicas sintacticas 1.5. Caracteristicas del lexico 2. El proceso de traduccion III. Bibliografia IV. Registro lexico V. Traduccion comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traduccion 3. Propuesta de traduccion Parte 2: EL DERECHO CONSTITUCIONAL Y LA TRADUCCION AL ALEMAN DE TEXTOS DE ESTE AMBITO I. Introduccion nocional 1. Comparacion entre el Derecho Constitucional espanol y el aleman 1.1. Concepto de Constitucion 1.1.1.La Constitucion Espanola 1.1.2. La Ley Fundamental de Alemania (Grundgesetz) 2. Caracteristicas de textos normativos espanoles 2.1. Caracteristicas macroestructurales de la Constitucion Espanola (CE) 2.2. Caracteristicas linguisticas II. Bibliografia III. Registro lexico IV. Traduccion comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traduccion 3. Propuesta de traduccion Parte 3: EL DERECHO INTERNACIONAL Y EL DERECHO COMUNITARIO Y LA TRADUCCION AL ALEMAN DE TEXTOS DE ESTE AMBITO I. Introduccion nocional 1.Introduccion al Derecho Internacional y al Derecho Comunitario 1.1. El Derecho Internacional 1.2.Derecho Comunitario 2. Caracteristicas de los textos II. Bibliografia y recursos en la web III. Registro lexico IV. Traduccion comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traduccion 3. Propuesta de traduccion