Der Lazarillo de Tormes - Eine teilweise UEbersetzung ins Neuhochdeutsche
Joachim Flickinger
Der Lazarillo de Tormes - Eine teilweise UEbersetzung ins Neuhochdeutsche
Joachim Flickinger
Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Universitat Augsburg (Lehrstuhl fur Angewandte Sprachwissenschaft), Veranstaltung: Literarische UEbersetzung - Spanische Sprachwissenschaft, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Seminararbeit entstand im Rahmen des Hauptseminars Literarische UEbersetzung , das im Sommersemester 2004 an der Universitat Augsburg im Fach Angewandte Sprachwissenschaft (Romanistik) angeboten wurde. Ziel des Seminars war nicht nur die Vermittlung verschiedener UEbersetzungstheorien, sondern daruber hinaus die eigenstandige UEbersetzung eines Textabschnitts mit den UEbersetzungstheorien als Hintergrund. Die vorliegende Arbeit ist also Teil eines Experiments , dessen Ziel es war, im Rahmen eines konkreten UEbersetzungsauftrags sensibel gemacht zu werden fur verschiedene Denkansatze bezuglich einer literarischen UEbersetzung, die sich deutlich unterscheidet von den UEbersetzungen, die im Rahmen anderer Kurse (wie etwa den sprachpraktischen Kursen) zustande kommen und eher technischer Natur sind.
This item is not currently in-stock. It can be ordered online and is expected to ship in approx 2 weeks
Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.
Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.