Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Romanistik - Franzoesisch - Sonstiges, Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen (Institut fur Romanische Philologie), Veranstaltung: Die Geschichte der franzoesischen Orthographie, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Beherrschen von sowohl Schreibung als auch Lautung ist obligatorisch fur den Umgang mit einer Sprache. Wenn man Franzoesisch als Fremdsprache erlernt, fallt einem zugleich die schwierige, schwer nachvollziehbar scheinende Orthographie auf, die mit der Phonie wenig zu tun hat. Naturlich uberlegt man dann, wie es zu einer derart seltsamen Rechtschreibung kommen konnte. Vergleicht man Schreibung und Lautung, treten zahlreiche Fragen auf: War die Schreibung schon immer so und die Aussprache hat sich so stark verandert? Oder blieb es bei derselben Aussprache und die Schreibung wurde aus verschiedenen Grunden so festgelegt? Wie stehen die Franzosen selbst zu ihrer Orthographie? Wer hat das so festgelegt und warum? All dies ist naturlich schwer zu beantworten, bspw. weil die Aussprache auch nicht endlos zuruckzuverfolgen ist und weil man die Grunde fur manche AEnderungen vergeblich sucht. Fest steht, dass sich die Orthographie oftmals geandert hat und viele Personen eigene Konzepte und Ideen fur die Modifizierung dieser vorlegten. Auch wenn die franzoesische Orthographie eine der groessten Schwierigkeiten dieser Sprache ist, sollte man nicht vergessen, dass Phonie und Graphie in manch anderer Sprache noch weiter auseinanderklaffen und es dort noch mehr Ausnahmen gibt. Dies ist z. B. im Englischen der Fall. Jedoch ist die franzoesische Sprache in unserem Alltag noch nicht so prasent wie bspw. das Englische und aus diesem Grund treten verstarkt Probleme bei der Erlernung der franzoesischen Rechtschreibung auf. Wie es zu solchen Undurchsichtigkeiten im Bereich der Rechtschreibung kommen konnte, die es offensichtlich nicht nur im Franzoesischen gibt, soll in der folgenden Arbeit anhand dieser Sprache naher betrachtet werden und vi
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Romanistik - Franzoesisch - Sonstiges, Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen (Institut fur Romanische Philologie), Veranstaltung: Die Geschichte der franzoesischen Orthographie, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Beherrschen von sowohl Schreibung als auch Lautung ist obligatorisch fur den Umgang mit einer Sprache. Wenn man Franzoesisch als Fremdsprache erlernt, fallt einem zugleich die schwierige, schwer nachvollziehbar scheinende Orthographie auf, die mit der Phonie wenig zu tun hat. Naturlich uberlegt man dann, wie es zu einer derart seltsamen Rechtschreibung kommen konnte. Vergleicht man Schreibung und Lautung, treten zahlreiche Fragen auf: War die Schreibung schon immer so und die Aussprache hat sich so stark verandert? Oder blieb es bei derselben Aussprache und die Schreibung wurde aus verschiedenen Grunden so festgelegt? Wie stehen die Franzosen selbst zu ihrer Orthographie? Wer hat das so festgelegt und warum? All dies ist naturlich schwer zu beantworten, bspw. weil die Aussprache auch nicht endlos zuruckzuverfolgen ist und weil man die Grunde fur manche AEnderungen vergeblich sucht. Fest steht, dass sich die Orthographie oftmals geandert hat und viele Personen eigene Konzepte und Ideen fur die Modifizierung dieser vorlegten. Auch wenn die franzoesische Orthographie eine der groessten Schwierigkeiten dieser Sprache ist, sollte man nicht vergessen, dass Phonie und Graphie in manch anderer Sprache noch weiter auseinanderklaffen und es dort noch mehr Ausnahmen gibt. Dies ist z. B. im Englischen der Fall. Jedoch ist die franzoesische Sprache in unserem Alltag noch nicht so prasent wie bspw. das Englische und aus diesem Grund treten verstarkt Probleme bei der Erlernung der franzoesischen Rechtschreibung auf. Wie es zu solchen Undurchsichtigkeiten im Bereich der Rechtschreibung kommen konnte, die es offensichtlich nicht nur im Franzoesischen gibt, soll in der folgenden Arbeit anhand dieser Sprache naher betrachtet werden und vi