Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Germanistik - Komparatistik, Vergleichende Literaturwissenschaft, Ruhr-Universitat Bochum, Veranstaltung: Wolfgang Hildesheimer und die Weltliteratur, Sprache: Deutsch, Abstract: Wolfgang Hildesheimers (1916-1991) Lieblose Legenden gehoeren in den Kreis der Hauptwerke deutscher Nachkriegsliteratur und stiessen schon bei der Erstveroeffentlichung 1952 durch ihre Vielschichtigkeit auf grosses Interesse. Der Autor versammelt in seinen Lieblosen Legenden Erzahlungen der komischen Art mit parodistischen und satirischen Grundzugen. Wobei die Bezeichnung komisch sowohl Seltsames und Absurdes, als auch Lustiges und Lacherliches meint. So ist Komik in allen Auspragungen von leichtem Schmunzeln bis zu lautem Lachen und von Erstaunen bis hin zu einem Gefuhl von Ratlosigkeit auffindbar. Der fast standig in den Werken Hildesheimers anzutreffende, unterschwellige Pessimismus klingt auch in den Legenden durch, doch die komischen Aspekte uberwiegen hier deutlich. Die Komik Hildesheimers ist demnach nicht nur als eine rein positive zu verstehen. In dieser Hausarbeit stelle ich anhand ausgewahlter Beispiele die Komik der Sprache in Hildesheimers Lieblose Legenden heraus. Hierfur erfolgt im Vorfeld eine Begriffsbestimmung von Komik und ihren unterschiedlichen Auspragungen. An diese Einfuhrung reiht sich der Hauptteil der Arbeit mit der Analyse der Sprachkomik anhand einiger ausgewahlter Texte.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Germanistik - Komparatistik, Vergleichende Literaturwissenschaft, Ruhr-Universitat Bochum, Veranstaltung: Wolfgang Hildesheimer und die Weltliteratur, Sprache: Deutsch, Abstract: Wolfgang Hildesheimers (1916-1991) Lieblose Legenden gehoeren in den Kreis der Hauptwerke deutscher Nachkriegsliteratur und stiessen schon bei der Erstveroeffentlichung 1952 durch ihre Vielschichtigkeit auf grosses Interesse. Der Autor versammelt in seinen Lieblosen Legenden Erzahlungen der komischen Art mit parodistischen und satirischen Grundzugen. Wobei die Bezeichnung komisch sowohl Seltsames und Absurdes, als auch Lustiges und Lacherliches meint. So ist Komik in allen Auspragungen von leichtem Schmunzeln bis zu lautem Lachen und von Erstaunen bis hin zu einem Gefuhl von Ratlosigkeit auffindbar. Der fast standig in den Werken Hildesheimers anzutreffende, unterschwellige Pessimismus klingt auch in den Legenden durch, doch die komischen Aspekte uberwiegen hier deutlich. Die Komik Hildesheimers ist demnach nicht nur als eine rein positive zu verstehen. In dieser Hausarbeit stelle ich anhand ausgewahlter Beispiele die Komik der Sprache in Hildesheimers Lieblose Legenden heraus. Hierfur erfolgt im Vorfeld eine Begriffsbestimmung von Komik und ihren unterschiedlichen Auspragungen. An diese Einfuhrung reiht sich der Hauptteil der Arbeit mit der Analyse der Sprachkomik anhand einiger ausgewahlter Texte.