Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Zwischenprufungsarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Buchwissenschaft, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (Institut fur Buchwissenschaft), Veranstaltung: Harry Potter: Marketing a Bestseller, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Hausarbeit befasst sich mit den Unterschieden zwischen den britischen und den amerikanischen Harry Potter-Ausgaben. Zunachst mag sich die Frage ergeben, weshalb spezielle amerikanisierte Ausgaben fur notwendig gehalten wurden. Aus diesem Grund werden nicht nur sprachliche Unterschiede (Ersetzung von britischen durch speziell amerikanische Ausdrucke) sondern auch inhaltliche AEnderungen untersucht (Ausbesserung von Logikfehlern) und erlautert, inwiefern die Potter-Romane im Vergleich zu anderen britischen Kinderbuchern ein Opfer der Amerikanisierung wurden. Ein besonderes Augenmerk wird dabei auf den Aspekt des Marketings gelegt, der bspw. auch massgeblich bei der Entscheidung des amerikanischen Verlags Scholastic war, den Titel des ersten Bandes fur den amerikanischen Markt in Harry Potter and the Sorcerer’s Stone zu andern.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Zwischenprufungsarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Buchwissenschaft, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (Institut fur Buchwissenschaft), Veranstaltung: Harry Potter: Marketing a Bestseller, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Hausarbeit befasst sich mit den Unterschieden zwischen den britischen und den amerikanischen Harry Potter-Ausgaben. Zunachst mag sich die Frage ergeben, weshalb spezielle amerikanisierte Ausgaben fur notwendig gehalten wurden. Aus diesem Grund werden nicht nur sprachliche Unterschiede (Ersetzung von britischen durch speziell amerikanische Ausdrucke) sondern auch inhaltliche AEnderungen untersucht (Ausbesserung von Logikfehlern) und erlautert, inwiefern die Potter-Romane im Vergleich zu anderen britischen Kinderbuchern ein Opfer der Amerikanisierung wurden. Ein besonderes Augenmerk wird dabei auf den Aspekt des Marketings gelegt, der bspw. auch massgeblich bei der Entscheidung des amerikanischen Verlags Scholastic war, den Titel des ersten Bandes fur den amerikanischen Markt in Harry Potter and the Sorcerer’s Stone zu andern.