Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Das Problem der literarischen UEbersetzung: Friedrich Schleiermachers theoretischer Standardtext  Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens
Paperback

Das Problem der literarischen UEbersetzung: Friedrich Schleiermachers theoretischer Standardtext Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens

$40.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

Studienarbeit aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Germanistik - Sonstiges, Note: 1,0, Friedrich-Alexander-Universitat Erlangen-Nurnberg (Institut fur Germanistik), Veranstaltung: Proseminar: Theorie der literarischen UEbersetzung, 8 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel der vorliegenden Arbeit soll es sein, Friedrich Schleiermachers in der Abhandlung Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens von 1813 entworfenen UEbersetzungskonzeption im Kontext allgemeiner UEberlegungen zum Problem der literarischen UEbersetzung und eines kurzen UEberblicks uber die Entwicklung der Problematik darzustellen. Zu diesem Zweck werde ich zuerst versuchen, die Problematik der literarischen UEbersetzung in ihren groben Zugen bewusst zu machen (Kapitel 2). Anschliessend will ich die Entwicklung der UEbersetzungstheorie bis zu Schleiermacher skizzieren, um den ubersetzungstheoriegeschichtlichen Wert dessen Konzepts besser beurteilen zu koennen (Kapitel 3). In einem vierten Kapitel werde ich dann das Konzept selbst darstellen. Den Schluss bildet eine resumierende Schlussbemerkung (Kapitel 5). Die Zitatangaben im folgenden Text, die in Klammern stehen, richten sich nach: Friedrich Schleiermacher’ s sammtliche Werke, Dritte Abtheilung: Zur Philosophie. Dritter Band. Berlin: Reimer 1838.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Grin Publishing
Country
Germany
Date
28 October 2008
Pages
28
ISBN
9783640196951

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

Studienarbeit aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Germanistik - Sonstiges, Note: 1,0, Friedrich-Alexander-Universitat Erlangen-Nurnberg (Institut fur Germanistik), Veranstaltung: Proseminar: Theorie der literarischen UEbersetzung, 8 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel der vorliegenden Arbeit soll es sein, Friedrich Schleiermachers in der Abhandlung Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens von 1813 entworfenen UEbersetzungskonzeption im Kontext allgemeiner UEberlegungen zum Problem der literarischen UEbersetzung und eines kurzen UEberblicks uber die Entwicklung der Problematik darzustellen. Zu diesem Zweck werde ich zuerst versuchen, die Problematik der literarischen UEbersetzung in ihren groben Zugen bewusst zu machen (Kapitel 2). Anschliessend will ich die Entwicklung der UEbersetzungstheorie bis zu Schleiermacher skizzieren, um den ubersetzungstheoriegeschichtlichen Wert dessen Konzepts besser beurteilen zu koennen (Kapitel 3). In einem vierten Kapitel werde ich dann das Konzept selbst darstellen. Den Schluss bildet eine resumierende Schlussbemerkung (Kapitel 5). Die Zitatangaben im folgenden Text, die in Klammern stehen, richten sich nach: Friedrich Schleiermacher’ s sammtliche Werke, Dritte Abtheilung: Zur Philosophie. Dritter Band. Berlin: Reimer 1838.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Grin Publishing
Country
Germany
Date
28 October 2008
Pages
28
ISBN
9783640196951