Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
The massive postwar wave of, mostly English, loanwords (gairaigo) entering Japanese has met with mixed responses, ranging from puristic criticism to enthusiastic praise. Supporters view this influx of new words as modernising and enriching the language. Opponents see them as confusing and damaging both the language and culture, and leading to excessive Westernisation, social division, and cultural shallowness. Some see gairaigo as part of the inevitable, or even welcome, phenomenon of globalisation. This book examines the dimensions of the gairaigo phenomenon within the context of language and cultural change. It presents the arguments, issues and debates the gairaigo phenomenon has prompted amongst academics, social commentators, politicians, language planners, journalists, business people and members of the public. Original data is provided throughout and most of this material is not otherwise available in English. This book will be of value to people interested in language change, the Japanese media, cultural and political debates about Japanese identity, the linkages between politics, academia and the bureaucracy, as well as Japanese people’s attitudes to English and the West.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
The massive postwar wave of, mostly English, loanwords (gairaigo) entering Japanese has met with mixed responses, ranging from puristic criticism to enthusiastic praise. Supporters view this influx of new words as modernising and enriching the language. Opponents see them as confusing and damaging both the language and culture, and leading to excessive Westernisation, social division, and cultural shallowness. Some see gairaigo as part of the inevitable, or even welcome, phenomenon of globalisation. This book examines the dimensions of the gairaigo phenomenon within the context of language and cultural change. It presents the arguments, issues and debates the gairaigo phenomenon has prompted amongst academics, social commentators, politicians, language planners, journalists, business people and members of the public. Original data is provided throughout and most of this material is not otherwise available in English. This book will be of value to people interested in language change, the Japanese media, cultural and political debates about Japanese identity, the linkages between politics, academia and the bureaucracy, as well as Japanese people’s attitudes to English and the West.