Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1, Debreceni Egyetem (Institut fur Germanistik), Sprache: Deutsch, Abstract: I. Einfuhrung In meiner Diplomarbeit mochte ich einen kurzen Blick in die Welt der Hoflichkeitsformen werfen. Zuerst habe ich vor, das Grundproblem, das Untersuchungsmaterial und die bei der Forschung verwendete Methode darzustellen. Im zweiten Kapitel werde ich dann eine Definition von Sprechakten einfuhren, und im Allgemeinen skizzieren, wo sich Sprechakte und Hoflichkeitsformen innerhalb des Sprachsystems und der linguistischen Forschung befinden. Am Ende des zweiten Kapitels werde ich die fur meine Untersuchung relevanten Sprechakte taxonomisch darstellen. Ab dem dritten Kapitel behandele ich die konkreten Ergebnisse, die meine Untersuchung sowohl der deutschen als auch der japanischen Sprache ergeben hat. Die Ergebnisse gebe ich Schritt fur Schritt an, von einem Sprechakt zum anderen, nach einer moglichen Definition des jeweiligen Sprechaktes. Anschlieend mochte ich die Teillosungen zusammenfassen und eine Losung auf das Grundproblem finden. Ich werde nach klaren Tendenzen suchen, und die grundsatzlichen Unterschiede zwischen den Ausdrucksformen der Sprechakte im Deutschen und im Japanischen erlautern. Im vorletzten Kapitel mochte ich dann eventuelle Konklusionen ziehen und weitere mogliche Fragenstellungen auflisten, die noch in diesem Bereich auftauchen und weiter erforscht werden konnen. Das letzte Kapitel enthalt eine ungarische Zusammenfassung der Diplomarbeit. Die Motivation zu meiner Themenwahl kam wahrend meines einjahrigen Studiums an der Universitat Chiba in Japan im Jahre 2001-2002. In allen japanischen Klassen habe ich gemerkt, wie schwer es Auslandern fallt, sich mit japanischen Hoflichkeitsformen vertraut zu machen, und sie in alltaglichen Situationen richtig zu verwenden. Ich nahm an, dass diese Schwierigkeit grotenteils dem Unterschied zwischen den zahlreichen Kulturen und dem der Ausdru
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1, Debreceni Egyetem (Institut fur Germanistik), Sprache: Deutsch, Abstract: I. Einfuhrung In meiner Diplomarbeit mochte ich einen kurzen Blick in die Welt der Hoflichkeitsformen werfen. Zuerst habe ich vor, das Grundproblem, das Untersuchungsmaterial und die bei der Forschung verwendete Methode darzustellen. Im zweiten Kapitel werde ich dann eine Definition von Sprechakten einfuhren, und im Allgemeinen skizzieren, wo sich Sprechakte und Hoflichkeitsformen innerhalb des Sprachsystems und der linguistischen Forschung befinden. Am Ende des zweiten Kapitels werde ich die fur meine Untersuchung relevanten Sprechakte taxonomisch darstellen. Ab dem dritten Kapitel behandele ich die konkreten Ergebnisse, die meine Untersuchung sowohl der deutschen als auch der japanischen Sprache ergeben hat. Die Ergebnisse gebe ich Schritt fur Schritt an, von einem Sprechakt zum anderen, nach einer moglichen Definition des jeweiligen Sprechaktes. Anschlieend mochte ich die Teillosungen zusammenfassen und eine Losung auf das Grundproblem finden. Ich werde nach klaren Tendenzen suchen, und die grundsatzlichen Unterschiede zwischen den Ausdrucksformen der Sprechakte im Deutschen und im Japanischen erlautern. Im vorletzten Kapitel mochte ich dann eventuelle Konklusionen ziehen und weitere mogliche Fragenstellungen auflisten, die noch in diesem Bereich auftauchen und weiter erforscht werden konnen. Das letzte Kapitel enthalt eine ungarische Zusammenfassung der Diplomarbeit. Die Motivation zu meiner Themenwahl kam wahrend meines einjahrigen Studiums an der Universitat Chiba in Japan im Jahre 2001-2002. In allen japanischen Klassen habe ich gemerkt, wie schwer es Auslandern fallt, sich mit japanischen Hoflichkeitsformen vertraut zu machen, und sie in alltaglichen Situationen richtig zu verwenden. Ich nahm an, dass diese Schwierigkeit grotenteils dem Unterschied zwischen den zahlreichen Kulturen und dem der Ausdru