Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
La traduction juridique represente un risque pouvant deboucher a une critique. L'auteur en identifie les causes et examine les insuffisances du paradigme linguistique de la traduction. L'etude montre l'importance du role attribue a la notion de pertinence dans la traduction juridique qui est un mecanisme constitutif du sens. Il en resulte une approche contextualiste de la traduction dont le pivot est la pertinence. Dans cet ouvrage, on explore egalement les liens entre la pertinence, l'interpretation, l'usage et la qualite. La qualite d'une traduction se mesure dans sa pertinence. On y propose alors une methode de la traduction associant pertinence et usage, faisant echo aux recentes recherches en langues de specialite.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
La traduction juridique represente un risque pouvant deboucher a une critique. L'auteur en identifie les causes et examine les insuffisances du paradigme linguistique de la traduction. L'etude montre l'importance du role attribue a la notion de pertinence dans la traduction juridique qui est un mecanisme constitutif du sens. Il en resulte une approche contextualiste de la traduction dont le pivot est la pertinence. Dans cet ouvrage, on explore egalement les liens entre la pertinence, l'interpretation, l'usage et la qualite. La qualite d'une traduction se mesure dans sa pertinence. On y propose alors une methode de la traduction associant pertinence et usage, faisant echo aux recentes recherches en langues de specialite.