Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

La Traduccion de Los Eventos de Movimiento En Un Corpus Paralelo Aleman-Espanol de Literatura Infantil Y Juvenil
Hardback

La Traduccion de Los Eventos de Movimiento En Un Corpus Paralelo Aleman-Espanol de Literatura Infantil Y Juvenil

$115.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

La lengua alemana y la lengua espanola pertenecen a tipologias distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que estos conceden al componente semantico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traduccion y tomando como base algunos conceptos clave de la Linguistica cognitiva, esta obra estudia la traduccion aleman-espanol de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de tecnicas adaptada a dicho problema de traduccion e incluye dos estudios en torno a la hipotesis de la universalidad. La metodologia usada se corresponde con el analisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipologia linguistica en la traduccion.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Hardback
Publisher
Peter Lang AG
Country
Switzerland
Date
29 July 2016
Pages
329
ISBN
9783631672204

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

La lengua alemana y la lengua espanola pertenecen a tipologias distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que estos conceden al componente semantico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traduccion y tomando como base algunos conceptos clave de la Linguistica cognitiva, esta obra estudia la traduccion aleman-espanol de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de tecnicas adaptada a dicho problema de traduccion e incluye dos estudios en torno a la hipotesis de la universalidad. La metodologia usada se corresponde con el analisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipologia linguistica en la traduccion.

Read More
Format
Hardback
Publisher
Peter Lang AG
Country
Switzerland
Date
29 July 2016
Pages
329
ISBN
9783631672204