Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Grundlage und zentrale Primarquelle dieser Arbeit ist das Bibelglossar glossaire hebreu-francais du XIIIe siecle (MS, Paris, Bibliotheque Nationale, fonds hebreu no. 302). Dabei geht es darum, Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Glossarsprache im Vergleich mit der Sprache christlicher altfranzoesischer Texte herauszuarbeiten. Die Gemeinsamkeiten lassen sich einzelnen Dialekten der Galloromania zuordnen, wahrend die auftauchenden Abweichungen analysiert werden, um die Frage nach dem Status des sogenannten Judenfranzoesischen beantworten zu koennen. Das Ziel der Arbeit ist es, aufgrund einer linguistischen Analyse des Glossars zu entscheiden, ob man beim Franzoesischen der Juden im Mittelalter von einer eigenen Sprache oder von einem speziell judischen Dialekt sprechen darf.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Grundlage und zentrale Primarquelle dieser Arbeit ist das Bibelglossar glossaire hebreu-francais du XIIIe siecle (MS, Paris, Bibliotheque Nationale, fonds hebreu no. 302). Dabei geht es darum, Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Glossarsprache im Vergleich mit der Sprache christlicher altfranzoesischer Texte herauszuarbeiten. Die Gemeinsamkeiten lassen sich einzelnen Dialekten der Galloromania zuordnen, wahrend die auftauchenden Abweichungen analysiert werden, um die Frage nach dem Status des sogenannten Judenfranzoesischen beantworten zu koennen. Das Ziel der Arbeit ist es, aufgrund einer linguistischen Analyse des Glossars zu entscheiden, ob man beim Franzoesischen der Juden im Mittelalter von einer eigenen Sprache oder von einem speziell judischen Dialekt sprechen darf.