Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Dem deutschen Leser ist der Roman Besy unter den hochgradig emotional gepragten Titeln Die Besessenen, Die Teufel und Die Damonen bekannt. Zwoelf UEbersetzer haben sich zu verschiedenen Zeiten am Roman versucht. Im Herbst 1998 brachte der Ammann Verlag Swetlana Geiers UEbertragung heraus. In ihrer Neufassung heisst der Roman Boese Geister - ein Titel, den es in der langen Geschichte dieses Romans noch nicht gegeben hat. In dieser neuen UEbersetzung tritt ein sehr wichtiger Aspekt des Werkes hervor, der bis heute in der deutschen Dostoevskij-Forschung zu wenig berucksichtigt wurde: die sprachliche Kunst von Fedor Dostoevskij. Dieses Thema - die Analyse der Sprache im Roman Besy und die Sprache in seinen deutschen UEbersetzungen - ist Schwerpunkt der Arbeit.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Dem deutschen Leser ist der Roman Besy unter den hochgradig emotional gepragten Titeln Die Besessenen, Die Teufel und Die Damonen bekannt. Zwoelf UEbersetzer haben sich zu verschiedenen Zeiten am Roman versucht. Im Herbst 1998 brachte der Ammann Verlag Swetlana Geiers UEbertragung heraus. In ihrer Neufassung heisst der Roman Boese Geister - ein Titel, den es in der langen Geschichte dieses Romans noch nicht gegeben hat. In dieser neuen UEbersetzung tritt ein sehr wichtiger Aspekt des Werkes hervor, der bis heute in der deutschen Dostoevskij-Forschung zu wenig berucksichtigt wurde: die sprachliche Kunst von Fedor Dostoevskij. Dieses Thema - die Analyse der Sprache im Roman Besy und die Sprache in seinen deutschen UEbersetzungen - ist Schwerpunkt der Arbeit.