Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Dostoevskij auf Deutsch: Vergleichende Analyse fuenf deutscher Uebersetzungen des Romans  Besy-  Im Anhang Interviews der Autorin mit Swetlana Geier und Egon Ammann
Paperback

Dostoevskij auf Deutsch: Vergleichende Analyse fuenf deutscher Uebersetzungen des Romans Besy- Im Anhang Interviews der Autorin mit Swetlana Geier und Egon Ammann

$432.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

Dem deutschen Leser ist der Roman Besy unter den hochgradig emotional gepragten Titeln Die Besessenen, Die Teufel und Die Damonen bekannt. Zwoelf UEbersetzer haben sich zu verschiedenen Zeiten am Roman versucht. Im Herbst 1998 brachte der Ammann Verlag Swetlana Geiers UEbertragung heraus. In ihrer Neufassung heisst der Roman Boese Geister - ein Titel, den es in der langen Geschichte dieses Romans noch nicht gegeben hat. In dieser neuen UEbersetzung tritt ein sehr wichtiger Aspekt des Werkes hervor, der bis heute in der deutschen Dostoevskij-Forschung zu wenig berucksichtigt wurde: die sprachliche Kunst von Fedor Dostoevskij. Dieses Thema - die Analyse der Sprache im Roman Besy und die Sprache in seinen deutschen UEbersetzungen - ist Schwerpunkt der Arbeit.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Peter Lang AG
Country
Switzerland
Date
15 October 2009
Pages
302
ISBN
9783631566602

Dem deutschen Leser ist der Roman Besy unter den hochgradig emotional gepragten Titeln Die Besessenen, Die Teufel und Die Damonen bekannt. Zwoelf UEbersetzer haben sich zu verschiedenen Zeiten am Roman versucht. Im Herbst 1998 brachte der Ammann Verlag Swetlana Geiers UEbertragung heraus. In ihrer Neufassung heisst der Roman Boese Geister - ein Titel, den es in der langen Geschichte dieses Romans noch nicht gegeben hat. In dieser neuen UEbersetzung tritt ein sehr wichtiger Aspekt des Werkes hervor, der bis heute in der deutschen Dostoevskij-Forschung zu wenig berucksichtigt wurde: die sprachliche Kunst von Fedor Dostoevskij. Dieses Thema - die Analyse der Sprache im Roman Besy und die Sprache in seinen deutschen UEbersetzungen - ist Schwerpunkt der Arbeit.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Peter Lang AG
Country
Switzerland
Date
15 October 2009
Pages
302
ISBN
9783631566602