Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Anhand ausgewahlter Bucher der oesterreichischen Autorin Christine Noestlinger wird die UEbersetzung von Kinder- und Jugendliteratur (KJL) vom Deutschen ins Spanische und Katalanische untersucht. Die Arbeit versteht sich als deskriptiv angelegte Studie, wobei der Schwerpunkt auf der UEbersetzung von Komik, von Kulturspezifika und von sprachlich-stilistischen Besonderheiten liegt. Die Art des jeweils gewahlten UEbersetzungsverfahrens gibt Aufschluss uber das KJL-Verstandnis des UEbersetzers. Die Untersuchung zeigt, dass den UEbersetzern offensichtlich ein recht grosser Freiraum zugestanden wird, was den Grad der Adaptation angeht. Die Bandbreite individueller Loesungen lasst Ruckschlusse auf die Akzeptabilitat zu, also auf die Erfullung von Normen und Erwartungen des Zielpublikums.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Anhand ausgewahlter Bucher der oesterreichischen Autorin Christine Noestlinger wird die UEbersetzung von Kinder- und Jugendliteratur (KJL) vom Deutschen ins Spanische und Katalanische untersucht. Die Arbeit versteht sich als deskriptiv angelegte Studie, wobei der Schwerpunkt auf der UEbersetzung von Komik, von Kulturspezifika und von sprachlich-stilistischen Besonderheiten liegt. Die Art des jeweils gewahlten UEbersetzungsverfahrens gibt Aufschluss uber das KJL-Verstandnis des UEbersetzers. Die Untersuchung zeigt, dass den UEbersetzern offensichtlich ein recht grosser Freiraum zugestanden wird, was den Grad der Adaptation angeht. Die Bandbreite individueller Loesungen lasst Ruckschlusse auf die Akzeptabilitat zu, also auf die Erfullung von Normen und Erwartungen des Zielpublikums.