Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Diese Arbeit versteht sich als Beitrag zur Gestaltung von lexikographischen Angaben von Phrasemen (Phraseologismus; Phraseolexem usw.) in ein- bzw. zweisprachigen Woerterbuchern. In der lexikographischen Praxis konnte bisher ein gewisser Mangel an theoretisch-pragmatischen Vorarbeiten zu diesem, auch fur die Fremdsprachendidaktik wichtigen Forschungsgebiet der angewandten Linguistik festgestellt werden. Das Ziel der Arbeit besteht darin, aus grundsatzlichen UEberlegungen zur Pragmatik Formulierungsregeln fur die ublichen lexikographischen Angaben beispielsweise zur ‘Bedeutung’, zum ‘Anwendungsbeispiel’ etc. anzugeben und zusatzliche Parameter speziell fur Phraseme einzufuhren. Dies soll gerade den nicht-muttersprachlichen Lernern eine maximale Unterstutzung in Produktion und Rezeption geben.
Teil I der Arbeit gibt eine kurze UEbersicht uber die in der Forschung gelaufigsten Definitionen des Forschungsgegenstandes Phraseologie. In Teil II wird der innovative Ansatz zur expliziten Darstellung wichtiger Kriterien des Gebrauchs von Phrasemen entwickelt. Gleichzeitig erfolgt eine kritische Durchsicht einiger traditioneller Woerterbucher mit dem Zweck, die besonders verbesserungswurdigen Aspekte herauszustellen. Als ein zentraler Kritikpunkt wird die Fragwurdigkeit der Verwendung von Literatur-Zitaten als Anwendungsbeispiele dargelegt. Der diesbezugliche Verbesserungsvorschlag besteht darin, ein Phrasem in eine selbstkonturierte, typische AEusserungssituation (‘lexikographisches Mikrodrama’) einzubetten. Dadurch wird dem Lernenden deutlich, welche kommunikative Umgebung die adaquate AEusserung des Phrasems verlangt. Der wichtigste methodische Neuansatz besteht in der Zuweisung der Parameter ‘Intention’, ‘Emotion’, ‘Vertrautheit’, ‘Transaktionsebene’ und ‘grammatische Besonderheit’ fur Phraseme mit jeweils speziellen Werten, wobei auch die Moeglichkeit unterschiedlicher Gebrauchssituationen berucksichtigt wird. Teil III besteht in der Anwendung dieser innovativen Darstellung der Phraseme anhand von 50 deutschen Phrasemen. Die fur die verwendeten Parameter eingesetzten Werte wurden an einer Gruppe muttersprachlicher Informanten erhoben. Dieser letzte Teil ist gleichzeitig ein Beispiel fur die Anwendung des neuen Konzepts eines phraseologischen Woerterbuchs auf das Sprachenpaar Deutsch-Koreanisch.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Diese Arbeit versteht sich als Beitrag zur Gestaltung von lexikographischen Angaben von Phrasemen (Phraseologismus; Phraseolexem usw.) in ein- bzw. zweisprachigen Woerterbuchern. In der lexikographischen Praxis konnte bisher ein gewisser Mangel an theoretisch-pragmatischen Vorarbeiten zu diesem, auch fur die Fremdsprachendidaktik wichtigen Forschungsgebiet der angewandten Linguistik festgestellt werden. Das Ziel der Arbeit besteht darin, aus grundsatzlichen UEberlegungen zur Pragmatik Formulierungsregeln fur die ublichen lexikographischen Angaben beispielsweise zur ‘Bedeutung’, zum ‘Anwendungsbeispiel’ etc. anzugeben und zusatzliche Parameter speziell fur Phraseme einzufuhren. Dies soll gerade den nicht-muttersprachlichen Lernern eine maximale Unterstutzung in Produktion und Rezeption geben.
Teil I der Arbeit gibt eine kurze UEbersicht uber die in der Forschung gelaufigsten Definitionen des Forschungsgegenstandes Phraseologie. In Teil II wird der innovative Ansatz zur expliziten Darstellung wichtiger Kriterien des Gebrauchs von Phrasemen entwickelt. Gleichzeitig erfolgt eine kritische Durchsicht einiger traditioneller Woerterbucher mit dem Zweck, die besonders verbesserungswurdigen Aspekte herauszustellen. Als ein zentraler Kritikpunkt wird die Fragwurdigkeit der Verwendung von Literatur-Zitaten als Anwendungsbeispiele dargelegt. Der diesbezugliche Verbesserungsvorschlag besteht darin, ein Phrasem in eine selbstkonturierte, typische AEusserungssituation (‘lexikographisches Mikrodrama’) einzubetten. Dadurch wird dem Lernenden deutlich, welche kommunikative Umgebung die adaquate AEusserung des Phrasems verlangt. Der wichtigste methodische Neuansatz besteht in der Zuweisung der Parameter ‘Intention’, ‘Emotion’, ‘Vertrautheit’, ‘Transaktionsebene’ und ‘grammatische Besonderheit’ fur Phraseme mit jeweils speziellen Werten, wobei auch die Moeglichkeit unterschiedlicher Gebrauchssituationen berucksichtigt wird. Teil III besteht in der Anwendung dieser innovativen Darstellung der Phraseme anhand von 50 deutschen Phrasemen. Die fur die verwendeten Parameter eingesetzten Werte wurden an einer Gruppe muttersprachlicher Informanten erhoben. Dieser letzte Teil ist gleichzeitig ein Beispiel fur die Anwendung des neuen Konzepts eines phraseologischen Woerterbuchs auf das Sprachenpaar Deutsch-Koreanisch.