Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
It is evident that published, serious, science-based work in Forensic Linguistics is predominantly written in English and focuses on casework from the English-speaking world. While the first aspect is understandable - given that English serves as an international lingua franca in scientific discourse -, the second aspect presents a significant limitation for the field. Should researchers assume that there is simply less crime in non-English-speaking areas of the world? A more pertinent question might be: What cultural, disciplinary, legal, or legal-cultural factors contribute to the lack of research in (and on) languages other than English?
In addition to addressing the underrepresentation of Romance languages in scientific publications related to forensic work, the chapters in this handbook will also explore the reasons behind this unfortunate situation.
Designed to engage readers, whether they are linguists, legal professionals, or simply interested individuals, and to spark interest in Romance Forensic Linguistics, this handbook follows three key objectives: First, we are committed to providing a comprehensive overview of the casework and research conducted in (and on) several Romance languages, including Peninsular Spanish, Catalan, Brazilian Portuguese, French, Canadian French, Italian, and Romanian. Second, the chapters in this volume seek to understand why Forensic Linguistics has thrived more in some Romance-speaking countries than in others. Finally, we aim to uncover the reasons for the slower development of Forensic Linguistics in regions where Romance languages are predominantly spoken.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
It is evident that published, serious, science-based work in Forensic Linguistics is predominantly written in English and focuses on casework from the English-speaking world. While the first aspect is understandable - given that English serves as an international lingua franca in scientific discourse -, the second aspect presents a significant limitation for the field. Should researchers assume that there is simply less crime in non-English-speaking areas of the world? A more pertinent question might be: What cultural, disciplinary, legal, or legal-cultural factors contribute to the lack of research in (and on) languages other than English?
In addition to addressing the underrepresentation of Romance languages in scientific publications related to forensic work, the chapters in this handbook will also explore the reasons behind this unfortunate situation.
Designed to engage readers, whether they are linguists, legal professionals, or simply interested individuals, and to spark interest in Romance Forensic Linguistics, this handbook follows three key objectives: First, we are committed to providing a comprehensive overview of the casework and research conducted in (and on) several Romance languages, including Peninsular Spanish, Catalan, Brazilian Portuguese, French, Canadian French, Italian, and Romanian. Second, the chapters in this volume seek to understand why Forensic Linguistics has thrived more in some Romance-speaking countries than in others. Finally, we aim to uncover the reasons for the slower development of Forensic Linguistics in regions where Romance languages are predominantly spoken.