Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

'Ave Praeclara Maris Stella': Poetische Und Liturgische Transformationen Der Mariensequenz Im Deutschen Mittelalter
Hardback

‘Ave Praeclara Maris Stella’: Poetische Und Liturgische Transformationen Der Mariensequenz Im Deutschen Mittelalter

$317.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

Die Studie widmet sich den volkssprachlichen Versubertragungen der Mariensequenz Ave praeclara maris stella Hermanns von Reichenau. Die Texte werden vollstandig in Neueditionen oder Ersteditionen nach der Gesamtuberlieferung vorgelegt und erscheinen uberwiegend erstmals im Druck. Im Mittelpunkt der Untersuchung steht der Transformationsbegriff, der translationswissenschaftlich (Skopostheorie), poetologisch (Hypertextualitat) und kulturwissenschaftlich Anwendung findet. Ausgehend von der jeweiligen (formal-stilistischen, semantischen) AEquivalenzrelation zwischen lateinischer Vorlage und volkssprachlicher UEbertragung, wird das poetische Profil der volkssprachlichen Texte auf der Grundlage der Hypertextualitatstheorie Gerard Genettes erfasst und die UEbertragungen systematisiert. Neben der stilistischen Ebene spielt im Transformationsprozess das Marienbild der lateinischen Sequenz eine wichtige Rolle, das im Wesentlichen auf der Vorstellung der Maria mediatrix beruht und das in der Volkssprache zum Teil erheblich modifiziert wird: Marias Verhaltnis zur Trinitat, ihre heilsgeschichtliche Funktion und die Frage, ob sie in die Nahe oder in Distanz zu den Menschen gesetzt wird, unterscheiden sich teils markant von der lateinischen Sequenz. Moeglichen Gebrauchszusammenhangen und der Frage nach der jeweiligen Liturgizitat der volkssprachlichen Texte wird textimmanent sowie anhand der UEberlieferungskontexte nachgegangen. Die Studie versucht am Beispiel des Ave praeclara die Facetten des UEbertragungsprozesses im Wechselspiel von Liturgie und Volkssprache abzubilden und mit Hilfe der entwickelten Systematik Anknupfungspunkte fur die mediavistische UEbersetzungsforschung zu bieten.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Hardback
Publisher
de Gruyter
Date
6 May 2019
Pages
405
ISBN
9783110584585

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

Die Studie widmet sich den volkssprachlichen Versubertragungen der Mariensequenz Ave praeclara maris stella Hermanns von Reichenau. Die Texte werden vollstandig in Neueditionen oder Ersteditionen nach der Gesamtuberlieferung vorgelegt und erscheinen uberwiegend erstmals im Druck. Im Mittelpunkt der Untersuchung steht der Transformationsbegriff, der translationswissenschaftlich (Skopostheorie), poetologisch (Hypertextualitat) und kulturwissenschaftlich Anwendung findet. Ausgehend von der jeweiligen (formal-stilistischen, semantischen) AEquivalenzrelation zwischen lateinischer Vorlage und volkssprachlicher UEbertragung, wird das poetische Profil der volkssprachlichen Texte auf der Grundlage der Hypertextualitatstheorie Gerard Genettes erfasst und die UEbertragungen systematisiert. Neben der stilistischen Ebene spielt im Transformationsprozess das Marienbild der lateinischen Sequenz eine wichtige Rolle, das im Wesentlichen auf der Vorstellung der Maria mediatrix beruht und das in der Volkssprache zum Teil erheblich modifiziert wird: Marias Verhaltnis zur Trinitat, ihre heilsgeschichtliche Funktion und die Frage, ob sie in die Nahe oder in Distanz zu den Menschen gesetzt wird, unterscheiden sich teils markant von der lateinischen Sequenz. Moeglichen Gebrauchszusammenhangen und der Frage nach der jeweiligen Liturgizitat der volkssprachlichen Texte wird textimmanent sowie anhand der UEberlieferungskontexte nachgegangen. Die Studie versucht am Beispiel des Ave praeclara die Facetten des UEbertragungsprozesses im Wechselspiel von Liturgie und Volkssprache abzubilden und mit Hilfe der entwickelten Systematik Anknupfungspunkte fur die mediavistische UEbersetzungsforschung zu bieten.

Read More
Format
Hardback
Publisher
de Gruyter
Date
6 May 2019
Pages
405
ISBN
9783110584585