Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Cet ouvrage presente les resultats d'un projet de recherche dans le domaine de l'histoire du francais en Espagne qui analyse l'enseignement de la prononciation du francais aux Espagnols. Les chercheur.e.s, specialistes appartenant a cinq universites espagnoles, etudient les oeuvres pionnieres de Liano et de Sotomayor, les grammaires publiees par les premiers maitres
professionnels
de francais, l'influence de Berlaimont et de Meurier, les relations entre les manuels de Rueda y Leon, Chantreau et Galmace, les dictionnaires bilingues ou trilingues edites entre 1599 (Recueil de Hornkens) et 1800 (Dictionnaire de Cormon), ainsi que l'adaptation de certaines methodes de langues, dont celle de Robertson, aux manuels de francais espagnols. Les contributions consacrees au XXe siecle se centrent sur l'influence de l'Alphabet Phonetique International, ainsi que sur les manuels parus a la suite des differentes modifications legislatives qui ont regle l'enseignement du francais en Espagne jusqu'en 1985.
Le resultat final constitue un panorama exhaustif des tendances suivies dans le domaine de l'enseignement de la prononciation du francais aux Espagnols a travers l'histoire.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Cet ouvrage presente les resultats d'un projet de recherche dans le domaine de l'histoire du francais en Espagne qui analyse l'enseignement de la prononciation du francais aux Espagnols. Les chercheur.e.s, specialistes appartenant a cinq universites espagnoles, etudient les oeuvres pionnieres de Liano et de Sotomayor, les grammaires publiees par les premiers maitres
professionnels
de francais, l'influence de Berlaimont et de Meurier, les relations entre les manuels de Rueda y Leon, Chantreau et Galmace, les dictionnaires bilingues ou trilingues edites entre 1599 (Recueil de Hornkens) et 1800 (Dictionnaire de Cormon), ainsi que l'adaptation de certaines methodes de langues, dont celle de Robertson, aux manuels de francais espagnols. Les contributions consacrees au XXe siecle se centrent sur l'influence de l'Alphabet Phonetique International, ainsi que sur les manuels parus a la suite des differentes modifications legislatives qui ont regle l'enseignement du francais en Espagne jusqu'en 1985.
Le resultat final constitue un panorama exhaustif des tendances suivies dans le domaine de l'enseignement de la prononciation du francais aux Espagnols a travers l'histoire.