Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Nos recherches sur les relations entre l'egyptien et le kikongo, bien qu'etendues dans le temps, n'ont pas ete si difficiles en realite. Notre tache a ete en grande partie facilitee par les travaux de Cheikh Anta Diop sur l'egyptien et le wolof, de Theophile Obenga sur l'egyptien et le mbochi, et d'Aboubacry Moussa Lam sur l'egyptien et le peul. Grace a eux, nous n'etions jamais loin pour retrouver les formes syntaxiques et lexicales kikongo derriere l'egyptien. L'ouvrage comprend donc deux parties: une grammaire et un dictionnaire. Il constitue, nous le croyons bien, une reponse au souhait exprime en 1974 par Serge Sauneron au colloque du Caire: L'egyptien est une langue stable durant au moins 4500 ans. L'Egypte etant placee au point de convergence d'influences exterieures, il est normal que des emprunts aient ete faits a des langues etrangeres; mais il s'agit de quelques centaines de racines semitiques par rapport a des milliers de mots. L'egyptien ne peut etre isole de son contexte africain et le semitique ne rend pas compte de sa naissance; il est donc legitime de lui trouver des parents ou des cousins en Afrique (Cite par Jean DEVISSE, Annexe au chapitre 1: rapport de synthese du colloque sur Le peuplement de l'Egypte ancienne et le dechiffrement de l'ecriture meroitique , in Histoire generale de l'Afrique, II. Afrique ancienne, Paris: Presence Africaine / Edicef / Unesco 1987, p. 87).
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Nos recherches sur les relations entre l'egyptien et le kikongo, bien qu'etendues dans le temps, n'ont pas ete si difficiles en realite. Notre tache a ete en grande partie facilitee par les travaux de Cheikh Anta Diop sur l'egyptien et le wolof, de Theophile Obenga sur l'egyptien et le mbochi, et d'Aboubacry Moussa Lam sur l'egyptien et le peul. Grace a eux, nous n'etions jamais loin pour retrouver les formes syntaxiques et lexicales kikongo derriere l'egyptien. L'ouvrage comprend donc deux parties: une grammaire et un dictionnaire. Il constitue, nous le croyons bien, une reponse au souhait exprime en 1974 par Serge Sauneron au colloque du Caire: L'egyptien est une langue stable durant au moins 4500 ans. L'Egypte etant placee au point de convergence d'influences exterieures, il est normal que des emprunts aient ete faits a des langues etrangeres; mais il s'agit de quelques centaines de racines semitiques par rapport a des milliers de mots. L'egyptien ne peut etre isole de son contexte africain et le semitique ne rend pas compte de sa naissance; il est donc legitime de lui trouver des parents ou des cousins en Afrique (Cite par Jean DEVISSE, Annexe au chapitre 1: rapport de synthese du colloque sur Le peuplement de l'Egypte ancienne et le dechiffrement de l'ecriture meroitique , in Histoire generale de l'Afrique, II. Afrique ancienne, Paris: Presence Africaine / Edicef / Unesco 1987, p. 87).