Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Traduire La Lettre Vive: Duos Anglais Sur La Scaene Franethcaise
Paperback

Traduire La Lettre Vive: Duos Anglais Sur La Scaene Franethcaise

$264.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

Ce livre a recu le prix de la recherche de la Societe des Anglicistes de l'Enseignement Superieur (SAES) et de l'Association Francaise des Etudes Americaines (AFEA) pour l'annee 2013. Depuis le premier Hamlet joue en France, sans spectre ni fleurets, jusqu'aux versions contemporaines de l'oeuvre qui sacralisent la lettre du texte au point d'en epouser la syntaxe, l'esthetique de la traduction theatrale eprouve la souplesse de la langue et l'agilite du comedien, intrigue le public, et divise les traducteurs. Que recree-t-on en traduisant le theatre: un texte litteraire ou un outil de spectacle ? Si la tradition oppose les versions pour la scene aux versions pour la bibliotheque, cet ouvrage s'attache a surmonter ce clivage en cherchant, au coeur meme de la poetique theatrale, les cles d'une ethique de traduction propre au langage dramatique. L'art du traducteur se modele alors sur celui du comedien, dans son approche physique d'une parole vivante.
Alliant la pratique a la theorie, ce livre adopte une approche comparative en se donnant pour corpus d'etude un eventail de scenes a deux personnages tirees du repertoire britannique: des sombres pentametres de Marlowe aux derives alliteratives de Caryl Churchill, en passant par les traits d'esprit de Congreve, Wilde et Stoppard, la diction poetique d'Eliot, ou l'ecriture double de Beckett. Au fil de ces duos et de ces duels, le travail en detail des rythmes, des sons et des silences conduit peu a peu, en la traduisant, a reveler l'ecriture theatrale.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Country
Switzerland
Date
11 December 2012
Pages
354
ISBN
9782875740120

Ce livre a recu le prix de la recherche de la Societe des Anglicistes de l'Enseignement Superieur (SAES) et de l'Association Francaise des Etudes Americaines (AFEA) pour l'annee 2013. Depuis le premier Hamlet joue en France, sans spectre ni fleurets, jusqu'aux versions contemporaines de l'oeuvre qui sacralisent la lettre du texte au point d'en epouser la syntaxe, l'esthetique de la traduction theatrale eprouve la souplesse de la langue et l'agilite du comedien, intrigue le public, et divise les traducteurs. Que recree-t-on en traduisant le theatre: un texte litteraire ou un outil de spectacle ? Si la tradition oppose les versions pour la scene aux versions pour la bibliotheque, cet ouvrage s'attache a surmonter ce clivage en cherchant, au coeur meme de la poetique theatrale, les cles d'une ethique de traduction propre au langage dramatique. L'art du traducteur se modele alors sur celui du comedien, dans son approche physique d'une parole vivante.
Alliant la pratique a la theorie, ce livre adopte une approche comparative en se donnant pour corpus d'etude un eventail de scenes a deux personnages tirees du repertoire britannique: des sombres pentametres de Marlowe aux derives alliteratives de Caryl Churchill, en passant par les traits d'esprit de Congreve, Wilde et Stoppard, la diction poetique d'Eliot, ou l'ecriture double de Beckett. Au fil de ces duos et de ces duels, le travail en detail des rythmes, des sons et des silences conduit peu a peu, en la traduisant, a reveler l'ecriture theatrale.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Country
Switzerland
Date
11 December 2012
Pages
354
ISBN
9782875740120