Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

La Traduction Sous La Loupe: Lectures Critiques de Textes Traduits
Paperback

La Traduction Sous La Loupe: Lectures Critiques de Textes Traduits

$205.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

Cet ouvrage propose une
lecture critique des traductions
comme une forme plus souple et plus libre de critique des textes traduits. Cette lecture a pour mission de distinguer la traduction du texte original et de conduire a la reconnaissance de son statut propre. Elle suppose une analyse comparative de l'original et de ses versions, a travers un examen approfondi visant autant le micro-texte que le macro-texte et surtout la relation entre les deux. Plusieurs problematiques sont abordees, comme la traduction du conte merveilleux, des textes gastronomiques, ironiques, aphoristiques ou poetiques. L'auteur compare des traductions canoniques et des retraductions, decouvre une autotraduction cachee sous l'apparence d'une traduction et reflechit sur la voix et la conscience des traducteurs, telles qu'elles apparaissent dans le paratexte.

Le corpus comprend des textes traduits de Flaubert, Maupassant, Brillat-Savarin, Grimm, Perrault, Voronca, Fondane, Bruckner, Jean, Cioran, Aubert de Gaspe, consideres dans le contexte de leur production, selon la mentalite traductive de leur epoque.

[…] il nous arrive parfois d'avoir le bonheur de decouvrir un regard nouveau sur le phenomene de la traduction c'est precisement la vertu du present ouvrage.

Ce livre erudit revele aux lecteurs […] une recherche passionnante et approfondie. Il expose egalement les reflexions d'une traductologue emerveillee par des
solutions
de traduction qu'elle decouvre au fil de ses lectures mais toujours soucieuse de mieux faire. (Lance Hewson)

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
PIE - Peter Lang
Country
Belgium
Date
31 July 2017
Pages
232
ISBN
9782807602779

Cet ouvrage propose une
lecture critique des traductions
comme une forme plus souple et plus libre de critique des textes traduits. Cette lecture a pour mission de distinguer la traduction du texte original et de conduire a la reconnaissance de son statut propre. Elle suppose une analyse comparative de l'original et de ses versions, a travers un examen approfondi visant autant le micro-texte que le macro-texte et surtout la relation entre les deux. Plusieurs problematiques sont abordees, comme la traduction du conte merveilleux, des textes gastronomiques, ironiques, aphoristiques ou poetiques. L'auteur compare des traductions canoniques et des retraductions, decouvre une autotraduction cachee sous l'apparence d'une traduction et reflechit sur la voix et la conscience des traducteurs, telles qu'elles apparaissent dans le paratexte.

Le corpus comprend des textes traduits de Flaubert, Maupassant, Brillat-Savarin, Grimm, Perrault, Voronca, Fondane, Bruckner, Jean, Cioran, Aubert de Gaspe, consideres dans le contexte de leur production, selon la mentalite traductive de leur epoque.

[…] il nous arrive parfois d'avoir le bonheur de decouvrir un regard nouveau sur le phenomene de la traduction c'est precisement la vertu du present ouvrage.

Ce livre erudit revele aux lecteurs […] une recherche passionnante et approfondie. Il expose egalement les reflexions d'une traductologue emerveillee par des
solutions
de traduction qu'elle decouvre au fil de ses lectures mais toujours soucieuse de mieux faire. (Lance Hewson)

Read More
Format
Paperback
Publisher
PIE - Peter Lang
Country
Belgium
Date
31 July 2017
Pages
232
ISBN
9782807602779