Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Cette publication offre une traduction assez fidele du texte latin de Appolin. Apollonius, roi de Tyr aussi bien que marieur au debut du roman, fuit les hommes du roi d'Antioche qui veulent le tuer a cause de son interpretation d'une devinette que le roi lui a posee. Apres avoir perdu tous ses biens dans un naufrage, il est recueilli par le roi de Cyrene, qui le charge d'instruire sa fille. La princesse tombe amoureuse de son maitre jusqu'au point d'en etre malade; le roi apprecie beaucoup le jeune homme et par consequent lui donne sa fille en mariage. C'est ainsi que les aventures du protagoniste du roman peuvent se poursuivre en suivant une autre pente. Le developpement narratif est condense dans toutes les versions latines, elles-memes etant des traductions supposees d'une version originale grecque. C'est en France toutefois que le roman eut le plus grand succes, car parmi les traductions en langues vernaculaires se trouvent aussi huit versions francaises. La version que nous publions ici est une traduction assez fidele du texte latin. Intitulee d'apres l'incipit
La cronique et histoire des mervilleuses aventures de Appolin roy de Thir, elle a ete conservee dans un seul manuscrit, le Londres, British Library, Royal 20 C II.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Cette publication offre une traduction assez fidele du texte latin de Appolin. Apollonius, roi de Tyr aussi bien que marieur au debut du roman, fuit les hommes du roi d'Antioche qui veulent le tuer a cause de son interpretation d'une devinette que le roi lui a posee. Apres avoir perdu tous ses biens dans un naufrage, il est recueilli par le roi de Cyrene, qui le charge d'instruire sa fille. La princesse tombe amoureuse de son maitre jusqu'au point d'en etre malade; le roi apprecie beaucoup le jeune homme et par consequent lui donne sa fille en mariage. C'est ainsi que les aventures du protagoniste du roman peuvent se poursuivre en suivant une autre pente. Le developpement narratif est condense dans toutes les versions latines, elles-memes etant des traductions supposees d'une version originale grecque. C'est en France toutefois que le roman eut le plus grand succes, car parmi les traductions en langues vernaculaires se trouvent aussi huit versions francaises. La version que nous publions ici est une traduction assez fidele du texte latin. Intitulee d'apres l'incipit
La cronique et histoire des mervilleuses aventures de Appolin roy de Thir, elle a ete conservee dans un seul manuscrit, le Londres, British Library, Royal 20 C II.