Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
C'est vers 1848 que Charles Baudelaire decouvrit l'oeuvre de Poe; il entreprit alors de le traduire. Quelques contes parurent ainsi dans des revues, puis, en 1852, la notice biographique que nous publions ici, reprise en 1856 dans la publication chez Michel Levy du premier recueil intitule Histoires extraordinaires. Un second volume, les Nouvelles histoires extraordinaires, parut un an plus tard chez le meme editeur. Vinrent ensuite les Aventures d'Arthur Gordon Pym en 1858, Eureka en 1864 et enfin les Histoires grotesques et serieuses publiees en 1865. Bien que parfois contestees pour une certaine infidelite aux textes originaux, ces traductions permirent a l'oeuvre de Poe d'atteindre a une veritable notoriete en France. Les noms de Charles Baudelaire et d'Edgar Allan Poe sont en France intimement lies. C'est que s'il ne fut pas le premier a traduire Poe pour le public francais (certains contes avaient deja ete publies dans des revues), Charles Baudelaire entreprit ce travail avec l'intention resolue de faire de l'auteur americain un grand homme pour la France (lettre de Baudelaire a Sainte-Beuve du 19 mars 1856). Edgar Poe, sa vie et ses oeuvres, paru pour la premiere fois en 1852 dans la Revue de Paris, puis repris comme introduction aux Histoires extraordinaires (1856), contribua largement a forger cette legende. Car c'est bien d'une legende qu'il s'agit ici, dans la mesure ou cette notice ne retrace pas exactement la vie de l'auteur americain. Mais la n'est pas son veritable interet. Au-dela de sa dimension strictement biographique, ce texte apparait plutot comme un plaidoyer. En racontant l'histoire d'un de ces illustres malheureux, trop riche de poesie et de passion, qui est venu, apres tant d'autres, faire en ce bas monde le rude apprentissage du genie chez les ames inferieures, Charles Baudelaire s'attache surtout a defendre l'Artiste, amoureux du Beau, contre une societe tout entiere impregnee de materialisme et de pragmatisme.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
C'est vers 1848 que Charles Baudelaire decouvrit l'oeuvre de Poe; il entreprit alors de le traduire. Quelques contes parurent ainsi dans des revues, puis, en 1852, la notice biographique que nous publions ici, reprise en 1856 dans la publication chez Michel Levy du premier recueil intitule Histoires extraordinaires. Un second volume, les Nouvelles histoires extraordinaires, parut un an plus tard chez le meme editeur. Vinrent ensuite les Aventures d'Arthur Gordon Pym en 1858, Eureka en 1864 et enfin les Histoires grotesques et serieuses publiees en 1865. Bien que parfois contestees pour une certaine infidelite aux textes originaux, ces traductions permirent a l'oeuvre de Poe d'atteindre a une veritable notoriete en France. Les noms de Charles Baudelaire et d'Edgar Allan Poe sont en France intimement lies. C'est que s'il ne fut pas le premier a traduire Poe pour le public francais (certains contes avaient deja ete publies dans des revues), Charles Baudelaire entreprit ce travail avec l'intention resolue de faire de l'auteur americain un grand homme pour la France (lettre de Baudelaire a Sainte-Beuve du 19 mars 1856). Edgar Poe, sa vie et ses oeuvres, paru pour la premiere fois en 1852 dans la Revue de Paris, puis repris comme introduction aux Histoires extraordinaires (1856), contribua largement a forger cette legende. Car c'est bien d'une legende qu'il s'agit ici, dans la mesure ou cette notice ne retrace pas exactement la vie de l'auteur americain. Mais la n'est pas son veritable interet. Au-dela de sa dimension strictement biographique, ce texte apparait plutot comme un plaidoyer. En racontant l'histoire d'un de ces illustres malheureux, trop riche de poesie et de passion, qui est venu, apres tant d'autres, faire en ce bas monde le rude apprentissage du genie chez les ames inferieures, Charles Baudelaire s'attache surtout a defendre l'Artiste, amoureux du Beau, contre une societe tout entiere impregnee de materialisme et de pragmatisme.