Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Cet ouvrage rassemble les deux traductions connues de Nostradamus: l'une du traite des hieroglyphes du grammairien alexandrin Horapollon, l'autre d'un traite didactique de Galien, natif de Pergame. Le second serait un travail scolaire effectue par Nostradamus durant sa formation a l'universite de Montpellier. Le premier, reste manuscrit, est une adaptation versifiee adressee a la tres jeune princesse de Navarre Jeanne d'Albret lors de son mariage en juin 1541. L'ouvrage regroupe aussi mes etudes relatives aux deux traductions. Alexandrie et Pergame, lieux attaches aux auteurs traduits, abritaient les deux plus riches bibliotheques hellenistiques. En tant que traducteur, Nostradamus s'inscrit comme beaucoup d'autres a son epoque dans le courant du renouveau dit humaniste. Mais l'auteur hermetiste introduit dans son travail son originalite et sa fantaisie declarant au debut de l'Orus n'avoir pas traduit en vain: c'est que cet ouvrage est code comme l'est sa traduction de Galien.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Cet ouvrage rassemble les deux traductions connues de Nostradamus: l'une du traite des hieroglyphes du grammairien alexandrin Horapollon, l'autre d'un traite didactique de Galien, natif de Pergame. Le second serait un travail scolaire effectue par Nostradamus durant sa formation a l'universite de Montpellier. Le premier, reste manuscrit, est une adaptation versifiee adressee a la tres jeune princesse de Navarre Jeanne d'Albret lors de son mariage en juin 1541. L'ouvrage regroupe aussi mes etudes relatives aux deux traductions. Alexandrie et Pergame, lieux attaches aux auteurs traduits, abritaient les deux plus riches bibliotheques hellenistiques. En tant que traducteur, Nostradamus s'inscrit comme beaucoup d'autres a son epoque dans le courant du renouveau dit humaniste. Mais l'auteur hermetiste introduit dans son travail son originalite et sa fantaisie declarant au debut de l'Orus n'avoir pas traduit en vain: c'est que cet ouvrage est code comme l'est sa traduction de Galien.