Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
The first book in the inaugural series Malinda A. Markham Memorial Translation Prize, Late to the House of Words: Selected Poems of Gemma Gorga brings together in one volume poems from six of this contemporary Catalan poet’s books, introduced, selected, and translated by the award-winning American poet and translator Sharon Dolin. In this bilingual edition, readers will become acquainted with the breadth of Gorga’s work in lineated verse, which spans more than twenty years. Readers of her book of prose poems, Book of Minutes, also translated by Dolin, will find all of Gorga’s preoccupations–with language, with metaphysics, with poetry’s dance between word and silence–expanded here in poems that are as limpid yet intricate as the work of Jane Hirshfield. Translated from Catalan, a European language that has a long history of fraught political implications for those who use it, this is a necessary book.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
The first book in the inaugural series Malinda A. Markham Memorial Translation Prize, Late to the House of Words: Selected Poems of Gemma Gorga brings together in one volume poems from six of this contemporary Catalan poet’s books, introduced, selected, and translated by the award-winning American poet and translator Sharon Dolin. In this bilingual edition, readers will become acquainted with the breadth of Gorga’s work in lineated verse, which spans more than twenty years. Readers of her book of prose poems, Book of Minutes, also translated by Dolin, will find all of Gorga’s preoccupations–with language, with metaphysics, with poetry’s dance between word and silence–expanded here in poems that are as limpid yet intricate as the work of Jane Hirshfield. Translated from Catalan, a European language that has a long history of fraught political implications for those who use it, this is a necessary book.