Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

The Cockslayer
Paperback

The Cockslayer

$54.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

I wrote this puppy in Spanish and also translated it into English. Given that no translation can ever match the original, my apologies. There are terms and names that come from Salvadoran Spanish, inter alii. Some are meant to be somewhat opaque, in order to preserve the tone of the novel, e.g. a few passages in foreign languages. But the diligent reader will figure this out. Others are purely regional, such as Tecolote, the last name of the protagonist. Tecolote literally means barn owl, lesser owl, etc. in Central America and Mexico. In slang, it can mean nerd, dork, four eyes, gay. Word play, intertextuality and satire are important parts of this novel, especially among languages and authors, but the novel can be read at various levels. The novice reader will enjoy it just as much. For those who know Spanish well, I recommend the original in Spanish. Read and enjoy. I have kept quoted material in the original language, followed by English translations. Note that in the original Spanish title Matagallos , gallo refer to the cock as rooster, not as male organ, only in English does it have its dual meaning, which serendipitously works even better.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Casasola Editores
Country
United States
Date
8 April 2015
Pages
230
ISBN
9781942369011

I wrote this puppy in Spanish and also translated it into English. Given that no translation can ever match the original, my apologies. There are terms and names that come from Salvadoran Spanish, inter alii. Some are meant to be somewhat opaque, in order to preserve the tone of the novel, e.g. a few passages in foreign languages. But the diligent reader will figure this out. Others are purely regional, such as Tecolote, the last name of the protagonist. Tecolote literally means barn owl, lesser owl, etc. in Central America and Mexico. In slang, it can mean nerd, dork, four eyes, gay. Word play, intertextuality and satire are important parts of this novel, especially among languages and authors, but the novel can be read at various levels. The novice reader will enjoy it just as much. For those who know Spanish well, I recommend the original in Spanish. Read and enjoy. I have kept quoted material in the original language, followed by English translations. Note that in the original Spanish title Matagallos , gallo refer to the cock as rooster, not as male organ, only in English does it have its dual meaning, which serendipitously works even better.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Casasola Editores
Country
United States
Date
8 April 2015
Pages
230
ISBN
9781942369011