Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Osip Mandelstam spent three years in internal exile in the city of Voronezh, in south-western Russia, after someone in his circle of acquaintances had informed the Soviet authorities of his Stalin Epigram in 1934. The ninety-odd poems he wrote there are the pinnacle of his poetic achievement, bearing witness to Mandelstam’s consistent independence of mind and concern for the freedom of thought. More covertly and controversially, however, they also bear the marks of Mandelstam’s attempts to somehow reinstate himself back into Soviet society. In addition to all the poems that Russian editors have suggested constitute the sequence Mandelstam would have wished to see into print, this edition includes the main variants and exclusions preserved in manuscripts and in the memory of Mandelstam’s wife and executor, Nadezhda.
Alistair Noon’s translations of Osip Mandelstam, Concert at a Railway Station: Selected Poems, appeared from Shearsman Books in 2018, with two further volumes, in 2022 - the current volume and Occasional and Joke Poems. His own poetry has appeared in two collections, Earth Records (2012) and The Kerosene Singing (2015), both from Nine Arches Press, and a dozen chapbooks from various presses. He lives in Berlin.
Praise for Concert at a Railway Station
To my mind this is the best Mandelstam ‘selected’ yet and belongs on the bookshelves of everyone with an interest in 20th-Century Russian verse.
-Ross Cogan, Poetry Wales
Alistair Noon’s translations of Mandelstam are an important contribution to the study and appreciation of this vital writer. -Anton Romanenko, B O D Y
Noon daringly replicates Mandelstam’s formal stanzas, using slant rhymes with a zingy freshness of diction that stops the poems from ever sounding like trans-lationese. -Henry King, Glasgow Review of Books
The cover design is based on that for the Soviet Museum Bulletin published in 1930 by the State Tretyakov Gallery in Moscow, and designed by artist Boris Ender. Ender also designed the cover for Mandelstam’s children’s book, Two Trams, in 1925.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Osip Mandelstam spent three years in internal exile in the city of Voronezh, in south-western Russia, after someone in his circle of acquaintances had informed the Soviet authorities of his Stalin Epigram in 1934. The ninety-odd poems he wrote there are the pinnacle of his poetic achievement, bearing witness to Mandelstam’s consistent independence of mind and concern for the freedom of thought. More covertly and controversially, however, they also bear the marks of Mandelstam’s attempts to somehow reinstate himself back into Soviet society. In addition to all the poems that Russian editors have suggested constitute the sequence Mandelstam would have wished to see into print, this edition includes the main variants and exclusions preserved in manuscripts and in the memory of Mandelstam’s wife and executor, Nadezhda.
Alistair Noon’s translations of Osip Mandelstam, Concert at a Railway Station: Selected Poems, appeared from Shearsman Books in 2018, with two further volumes, in 2022 - the current volume and Occasional and Joke Poems. His own poetry has appeared in two collections, Earth Records (2012) and The Kerosene Singing (2015), both from Nine Arches Press, and a dozen chapbooks from various presses. He lives in Berlin.
Praise for Concert at a Railway Station
To my mind this is the best Mandelstam ‘selected’ yet and belongs on the bookshelves of everyone with an interest in 20th-Century Russian verse.
-Ross Cogan, Poetry Wales
Alistair Noon’s translations of Mandelstam are an important contribution to the study and appreciation of this vital writer. -Anton Romanenko, B O D Y
Noon daringly replicates Mandelstam’s formal stanzas, using slant rhymes with a zingy freshness of diction that stops the poems from ever sounding like trans-lationese. -Henry King, Glasgow Review of Books
The cover design is based on that for the Soviet Museum Bulletin published in 1930 by the State Tretyakov Gallery in Moscow, and designed by artist Boris Ender. Ender also designed the cover for Mandelstam’s children’s book, Two Trams, in 1925.