Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Poems of this collection PUKARE KOI KHITIJ KE PAR SE are not prohibiting. Poet Aseema Sahu attempts here to do away with prosodic convention in order to stage her generic experiences that have never been expressed in canonic cliche. Going for aesthetic quality her choice of words are extremely straightforward, unembellished, and devoid of profanity. Feminism in her poems are subtle - her collection here opens a window into the quite solitary moments of a conscientiously malleable and accommodating Indian woman; but never a surrendering type all together. Noted social activist Namrata Chadha is the translator of this anthology. Fluidity in expression is difficult to accomplish. Namrata went beyond that and preserved the assets of the original, both in content and contour. She intoned, mumbled and invoked like the original, and leaves the readers delighted, disturbed and distracted in the similar way too.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Poems of this collection PUKARE KOI KHITIJ KE PAR SE are not prohibiting. Poet Aseema Sahu attempts here to do away with prosodic convention in order to stage her generic experiences that have never been expressed in canonic cliche. Going for aesthetic quality her choice of words are extremely straightforward, unembellished, and devoid of profanity. Feminism in her poems are subtle - her collection here opens a window into the quite solitary moments of a conscientiously malleable and accommodating Indian woman; but never a surrendering type all together. Noted social activist Namrata Chadha is the translator of this anthology. Fluidity in expression is difficult to accomplish. Namrata went beyond that and preserved the assets of the original, both in content and contour. She intoned, mumbled and invoked like the original, and leaves the readers delighted, disturbed and distracted in the similar way too.