Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Franglais Soup e, is a gently illustrated rhyming abecedarian book in English and French. By using words that sound the same and have the same meaning, new language acquisition seems effortless, and the listener/reader can hear and develop new vocabulary with visual aids or build on an existing core.
All of the words selected in the book start with the same letter in both English and French to enforce visual comprehension. The concept is that once the book is finished in one language, the reader may flip it upside down and start again in the alternate language.
Parents and teachers will find this book, with its lilting rhymes and gentle illustrations, an engaging book to be read to babies or pre-readers as a way of introducing vocabulary bolstered by illustrations that are clear and pleasant. For the reader (parent), this book presents the opportunity for dual language learning. For the reading child, the book will stimulate mastery of basic words in two languages, supported by rhyming and illustrations.
The author/Illustrator is a bi-lingual, classically trained Shakespearean actor who currently teaches English to Journalism and Communication Majors in France. The book was created with her 5 year old daughter and students as a game to find words that were similar in both French and English. By using rhythm and musicality to create the rhymes, the author/illustrator was able to focus on the things that were the same rather than things that were different between the 2 languages.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Franglais Soup e, is a gently illustrated rhyming abecedarian book in English and French. By using words that sound the same and have the same meaning, new language acquisition seems effortless, and the listener/reader can hear and develop new vocabulary with visual aids or build on an existing core.
All of the words selected in the book start with the same letter in both English and French to enforce visual comprehension. The concept is that once the book is finished in one language, the reader may flip it upside down and start again in the alternate language.
Parents and teachers will find this book, with its lilting rhymes and gentle illustrations, an engaging book to be read to babies or pre-readers as a way of introducing vocabulary bolstered by illustrations that are clear and pleasant. For the reader (parent), this book presents the opportunity for dual language learning. For the reading child, the book will stimulate mastery of basic words in two languages, supported by rhyming and illustrations.
The author/Illustrator is a bi-lingual, classically trained Shakespearean actor who currently teaches English to Journalism and Communication Majors in France. The book was created with her 5 year old daughter and students as a game to find words that were similar in both French and English. By using rhythm and musicality to create the rhymes, the author/illustrator was able to focus on the things that were the same rather than things that were different between the 2 languages.