Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

The Translator's Doubts: Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation
Hardback

The Translator’s Doubts: Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation

$192.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

The Translator’s Doubts singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its case study. It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word-ranging from moving across geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between here and there and then and now. Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the target language and the native language undergo something new that dispenses with the quest for and the anxiety of influences. In this sense Nabokov constitutes a perfect object for comparativist study since his oeuvre offers us the unique opportunity to look at his major texts twice: as originals and as translations.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Hardback
Publisher
Academic Studies Press
Country
United States
Date
3 September 2015
Pages
248
ISBN
9781618112606

The Translator’s Doubts singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its case study. It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word-ranging from moving across geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between here and there and then and now. Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the target language and the native language undergo something new that dispenses with the quest for and the anxiety of influences. In this sense Nabokov constitutes a perfect object for comparativist study since his oeuvre offers us the unique opportunity to look at his major texts twice: as originals and as translations.

Read More
Format
Hardback
Publisher
Academic Studies Press
Country
United States
Date
3 September 2015
Pages
248
ISBN
9781618112606