Dictionary of Automatic Ideas: A New Translation Bringing Flaubert into the 21st Century

Gustave Flaubert

Dictionary of Automatic Ideas: A New Translation Bringing Flaubert into the 21st Century
Format
Hardback
Publisher
Nimble Books
Country
Published
31 August 2011
Pages
118
ISBN
9781608881482

Dictionary of Automatic Ideas: A New Translation Bringing Flaubert into the 21st Century

Gustave Flaubert

Living in today’s multi-speed world is so exasperatingly in-tense for so many people that a great majority of them find solace in routine and automatism. The cliche has become not only a conscious strategy to conform, but a response to anxiety and despair. Humans are therefore increasingly losing their individual voice and adopting ready-made, stale, worn-out and often inaccurate cliches that trivialize noble ideas and the power of one. In fact, with the advent of smart technology, free speech, memory and intelligence are becoming endangered species. Ironically, the last several decades of contact and social networking have nurtured the sport of cliche ping-ponging. It is in such circumstances that I have translated Gustave Flaubert’s Dictionnaire des idees recues, a brilliant questioning of conventional wisdom and a subtle representation of the transformation of Man by the machinery of capitalism. Since Dictionnaire des idees recues is a microcosm of Flaubert’s world, its translation was anything but simple. The task was not only to jump from cliche to cliche while carrying the color and context of the original text, but to contemporize it so that the historical narrative fits into a more modern context. The first dilemma was to decide whether the definitions should be translated identically throughout, or whether a factually different equivalent should be chosen. Such was the case of fungi/fungus as the translation of the French shakos/chacal. Another rather constant difficulty was whether to say you or one for the French pronoun on , the indefinite subject par excellence. Finally, I have given myself the freedom to use quotation marks in order to stress a word within the pre-constructed thought.

May this new interpretation serve as an introduction to Flaubert’s work and entice new readers to want to learn more. And may those who already know the author believe that I have done all that I could.

This item is not currently in-stock. It can be ordered online and is expected to ship in approx 2 weeks

Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.

Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.