Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Transgender, Translation, Translingual Address
Hardback

Transgender, Translation, Translingual Address

$239.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

Finalist for the 2020 Prose Awards (Language and Linguistics Category)

The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to understand the translational or translingual dialogues between cisgendered and transgendered people.

Drawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as being born in the wrong body, binary vs. anti-binary sex/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey.

The theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour’s sociology of translation as speaking for someone else, which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the translingual address that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Hardback
Publisher
Bloomsbury Publishing Plc
Country
United States
Date
24 January 2019
Pages
288
ISBN
9781501345548

Finalist for the 2020 Prose Awards (Language and Linguistics Category)

The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to understand the translational or translingual dialogues between cisgendered and transgendered people.

Drawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as being born in the wrong body, binary vs. anti-binary sex/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey.

The theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour’s sociology of translation as speaking for someone else, which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the translingual address that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars.

Read More
Format
Hardback
Publisher
Bloomsbury Publishing Plc
Country
United States
Date
24 January 2019
Pages
288
ISBN
9781501345548