Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Timeless and timely, La Fontaine's Fables still speak to us today.
Pearl Hochstadt's translation has been praised as:
"Witty, modern, and faithful" -Thalia Pandiri, Editor of Metamorphoses, the Journal of the Five College Faculty Seminar on Literary Translation "A fine, lively text which would give any new reader a sense of what La Fontaine is about" -Professor Richard Howard, Columbia University, poet and translator. For centuries the Fables of Jean de La Fontaine (1621-1695) have delighted French readers, captivated by their wit and charm. Memorizing the first few fables has been a staple feature of the early education of French schoolchildren. But those who go on to examine the entire oeuvre soon recognize a sophistication that leaves the simple lessons of childhood far behind, offering instead a rueful recognition of the frailties and follies of humankind. Like all proverbial wisdom, his "messages" are full of contradictions. Some advocate prudence; some celebrate boldness. Some praise generosity; others warn against being generous to treacherous types. But what unites all of them is the artfulness of their telling-the poetry. It is this quality that Pearl Hochstadt has aimed to capture in verses that approximate both the rhyme schemes and the often irregular meters of the original text.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Timeless and timely, La Fontaine's Fables still speak to us today.
Pearl Hochstadt's translation has been praised as:
"Witty, modern, and faithful" -Thalia Pandiri, Editor of Metamorphoses, the Journal of the Five College Faculty Seminar on Literary Translation "A fine, lively text which would give any new reader a sense of what La Fontaine is about" -Professor Richard Howard, Columbia University, poet and translator. For centuries the Fables of Jean de La Fontaine (1621-1695) have delighted French readers, captivated by their wit and charm. Memorizing the first few fables has been a staple feature of the early education of French schoolchildren. But those who go on to examine the entire oeuvre soon recognize a sophistication that leaves the simple lessons of childhood far behind, offering instead a rueful recognition of the frailties and follies of humankind. Like all proverbial wisdom, his "messages" are full of contradictions. Some advocate prudence; some celebrate boldness. Some praise generosity; others warn against being generous to treacherous types. But what unites all of them is the artfulness of their telling-the poetry. It is this quality that Pearl Hochstadt has aimed to capture in verses that approximate both the rhyme schemes and the often irregular meters of the original text.