Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Nobel Prize winning author Heinrich Boell’s Irisches Tagebuch (Irish Journal) which was first published in 1957, has been read by millions of German readers and has had an unsurpassed impact on the German image of Ireland. But there is much more to Heinrich Boell’s relationship with Ireland than the Irisches Tagebuch. In this new book, Boell scholar Gisela Holfter carefully charts Heinrich Boell’s personal and literary connections with Ireland and Irish literature from his reading Irish fairytales in early childhood, to establishing a second home on Achill Island and his and his wife Annemarie’s translations of numerous books by Irish authors such as Brendan Behan, J. M. Synge, G. B. Shaw, Flann O'Brien and Tomas O'Crohan. This book also examines the response in Ireland to Boell’s works, notably the controversy that ensued following the broadcast of his film Irland und seine Kinder (Children of Eire) in the 1960s.Heinrich Boell and Ireland offers new insights for students, academics and the general reader alike.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Nobel Prize winning author Heinrich Boell’s Irisches Tagebuch (Irish Journal) which was first published in 1957, has been read by millions of German readers and has had an unsurpassed impact on the German image of Ireland. But there is much more to Heinrich Boell’s relationship with Ireland than the Irisches Tagebuch. In this new book, Boell scholar Gisela Holfter carefully charts Heinrich Boell’s personal and literary connections with Ireland and Irish literature from his reading Irish fairytales in early childhood, to establishing a second home on Achill Island and his and his wife Annemarie’s translations of numerous books by Irish authors such as Brendan Behan, J. M. Synge, G. B. Shaw, Flann O'Brien and Tomas O'Crohan. This book also examines the response in Ireland to Boell’s works, notably the controversy that ensued following the broadcast of his film Irland und seine Kinder (Children of Eire) in the 1960s.Heinrich Boell and Ireland offers new insights for students, academics and the general reader alike.