Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
In 1756 Charlotte Lennox, already a celebrated novelist-she had just published her most renowned work, The Female Quixote, a year before-translated from the original French one of the most successful novels written by Madame Claudine Gerin, the marquise de Tencin, Memoires du comte de Comminge (1735). At the time, Madame de Tencin was a controversial public figure, an intellectual woman and one of the most distinguished salonnieres in eighteenth-century France. Although Tencin’s name as the authoress of the novel was kept secret until after her death, notwithstanding the outstanding success of her Memoires, Charlotte Lennox knew that the novel had been penned by a woman and decided to translate it and later serialize it in her feminist magazine The Lady’s Museum, a periodical wholly devoted to women’s literary and cultural education. Lennox’s translation of Tencin’s short novel is here reprinted for the first time after two centuries with critical notes and an introduction, in an edition that takes into account a close comparison between Lennox’s translation and Madame de Tencin’s original French version, and analyses all the variations and addenda that appeared in Lennox’s own version of The History of the Count de Comminge.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
In 1756 Charlotte Lennox, already a celebrated novelist-she had just published her most renowned work, The Female Quixote, a year before-translated from the original French one of the most successful novels written by Madame Claudine Gerin, the marquise de Tencin, Memoires du comte de Comminge (1735). At the time, Madame de Tencin was a controversial public figure, an intellectual woman and one of the most distinguished salonnieres in eighteenth-century France. Although Tencin’s name as the authoress of the novel was kept secret until after her death, notwithstanding the outstanding success of her Memoires, Charlotte Lennox knew that the novel had been penned by a woman and decided to translate it and later serialize it in her feminist magazine The Lady’s Museum, a periodical wholly devoted to women’s literary and cultural education. Lennox’s translation of Tencin’s short novel is here reprinted for the first time after two centuries with critical notes and an introduction, in an edition that takes into account a close comparison between Lennox’s translation and Madame de Tencin’s original French version, and analyses all the variations and addenda that appeared in Lennox’s own version of The History of the Count de Comminge.