Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Schopenhauer’s Early Fourfold Root constitutes a landmark in Schopenhaurian scholarship. It is a translation with concise commentary of Schopenhauer’s doctoral thesis as submitted to the University of Jena and published at Rudolstadt in 1813. In spite of the great and increasing interest in the writings of Schopenhauer in the English-speaking world, this work has never been translated before, and its long awaited appearance fills the only remaining gap in the philosophical works of Schopenhauer available to English-speaking readers. Schopenhauer’s thesis of 1813 is very different from the 1847 edition well known to English readers, and its appearance in translation will enable students and scholars alike to make sense of the development of Schopenhauer’s thought in a way that has been possible so far only to those at ease with Schopenhauer’s German. The translation, which keeps a fine balance between readability and philosophical accuracy, is accompanied by a commentary enabling students as well as established scholars to follow Schopenhauer’s thought with comparative ease.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Schopenhauer’s Early Fourfold Root constitutes a landmark in Schopenhaurian scholarship. It is a translation with concise commentary of Schopenhauer’s doctoral thesis as submitted to the University of Jena and published at Rudolstadt in 1813. In spite of the great and increasing interest in the writings of Schopenhauer in the English-speaking world, this work has never been translated before, and its long awaited appearance fills the only remaining gap in the philosophical works of Schopenhauer available to English-speaking readers. Schopenhauer’s thesis of 1813 is very different from the 1847 edition well known to English readers, and its appearance in translation will enable students and scholars alike to make sense of the development of Schopenhauer’s thought in a way that has been possible so far only to those at ease with Schopenhauer’s German. The translation, which keeps a fine balance between readability and philosophical accuracy, is accompanied by a commentary enabling students as well as established scholars to follow Schopenhauer’s thought with comparative ease.