Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Le livre ""Essay Sur La Maniere De Traduire Les Noms Propres Francois, En Latin"" est ?????crit par Nicolas Du Pont en 1710. Il s'agit d'un essai sur la traduction des noms propres fran?????ais en latin. L'auteur y explique les r?????gles et les m?????thodes ?????? suivre pour traduire les noms propres fran?????ais en latin de mani?????re pr?????cise et coh?????rente. Il aborde ?????galement les difficult?????s rencontr?????es lors de la traduction de noms propres, telles que les variations orthographiques et les diff?????rences de prononciation. Le livre est consid?????r????? comme une r?????f?????rence pour les traducteurs et les linguistes, et a ?????t????? utilis????? comme manuel dans les ?????coles de traduction pendant de nombreuses ann?????es.This Book Is In French.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Le livre ""Essay Sur La Maniere De Traduire Les Noms Propres Francois, En Latin"" est ?????crit par Nicolas Du Pont en 1710. Il s'agit d'un essai sur la traduction des noms propres fran?????ais en latin. L'auteur y explique les r?????gles et les m?????thodes ?????? suivre pour traduire les noms propres fran?????ais en latin de mani?????re pr?????cise et coh?????rente. Il aborde ?????galement les difficult?????s rencontr?????es lors de la traduction de noms propres, telles que les variations orthographiques et les diff?????rences de prononciation. Le livre est consid?????r????? comme une r?????f?????rence pour les traducteurs et les linguistes, et a ?????t????? utilis????? comme manuel dans les ?????coles de traduction pendant de nombreuses ann?????es.This Book Is In French.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.