Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
This is not a scholarly tome, but neither is it a free, modern expression of mystical half-truths. Translated by a practising poet in the Sufi tradition, along with a scholarly-minded lover of Hafiz from Shiraz, it is as true to the original texts that are known as is possible, whilst still being readable English poetry. The original Farsi and a transliteration are included. There is a brief commentary on each ghazal, in English. Verses that are disregarded by modern scholars are included in a separate section only as translations. There is a short introduction to Hafiz’s little known life and a glossary of terms for the English reader. Contains ghazal number 401 through to 489.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
This is not a scholarly tome, but neither is it a free, modern expression of mystical half-truths. Translated by a practising poet in the Sufi tradition, along with a scholarly-minded lover of Hafiz from Shiraz, it is as true to the original texts that are known as is possible, whilst still being readable English poetry. The original Farsi and a transliteration are included. There is a brief commentary on each ghazal, in English. Verses that are disregarded by modern scholars are included in a separate section only as translations. There is a short introduction to Hafiz’s little known life and a glossary of terms for the English reader. Contains ghazal number 401 through to 489.